Tradução de "infringir" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Infringir - tradução : Infringir - tradução : Infringir - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não vamos infringir a lei. | We're not going to break the law. |
Estás a infringir o contrato? | Are you breaking the contract? |
Acontece que estou a infringir a lei. | You see, I happen to be breaking the law. |
b ) o participante infringir substancialmente as presentes condições | ( b ) the participant is in material breach of these Conditions |
Fazê lo é infringir o Regimento desta assembleia. | It is contrary to the Rules of this House to do |
Não podemos infringir as regras, nem as leis divinas. | You can't defy convention. Or the laws of God. |
Esses imbecis infringiram a lei que proíbe infringir a lei. | These fools broke the law that forbade breaking the law. |
Impede, textualmente, ao Congresso americano de infringir seis direitos fundamentais. | Certainly the right to petition extends to all departments of the Government. |
Como é possível continuar a infringir o Regimento desta maneira? | Conduct proceedings according to the Rules of Procedure, continue to do so, and admit these motions, even if they are tabled by small groups. |
Esses Estados Membros, sem culpa nenhuma, irão infringir a legislação europeia. | They are going to be, through no fault of their own, in breach of European legislation. |
Mesmo assim, irão infringir este regulamento que estamos a criar. | Still they will find themselves breaching this regulation we are creating. |
Eu vou ser feliz. Você não se importa infringir a lei? | I shall be delighted. You don't mind breaking the law? |
Acreditem me, eu estava preocupado porque estava a infringir as normas. | Believe me, I was worried because I was breaking the rules. |
Podem infringir a lei que ninguém vai procurar obrigá los a cumpri la. | They can flout the law and no one is going to try and enforce it. |
Fez se isto em 1990 1991 sem nunca infringir as rigorosas orientações gerais. | LANE (RDE). Madam President, I would like to speak about the delay in the discharge process. |
Queria lembrar lhe isto e pedir lhe para não infringir o Regimento nesta ocasião. | Mr Staes, you said that Christian Democrats have no political concept in South America. |
Como já foi dito em muitas ocasiões, estaríamos a infringir as nossas obrigações internacionais. | As has been said on a number of occasions, it would contravene our international obligations. |
Quem pode ter confiança numa assembleia que ameaça infringir as regras do próprio Trata do? | So they disavowed their own signature, since Maastricht was legally dead because Denmark did not ratify it. |
Seria necessário, para não infringir a bíblia da livre troca, fechar todas as fábricas têxteis da Comunidade? | I, Mr President, at the tender age of 8, nearly died of an electrical discharge caused by a short circuit. |
Deste modo têm um incentivo para fazerem atrasar as coisas e para continuarem a infringir os regulamentos. | So there is an incentive for them to delay, and to keep infringing the regulations. |
Pelos vistos, quer utilizar os dinheiros públicos para financiar formas de infringir as normas, o que é inadmissível. | It wants to use public money to fund ways of breaking the rules, and that is not acceptable. |
Enquanto for apenas um pequeno país a infringir as directrizes que ele próprio aprovou, o problema pode parecer pequeno. | As long as only one small country infringes the guidelines it has itself accepted, the problem may seem small. |
Imagem do instagram de ane_molina com a notificação de que sua foto foi deletada por infringir regras da rede social | Image from Instragram by ane_molina of a notification that her photo is being analysed due to a violation of the rules of the social network (nudity or pornography) |
Recordo que, com efeito, certos países, para poderem garantir a segurança alimentar dos consumidores, têm de infringir deliberadamente a regra comunitária. | Let me remind you that some countries, in effect, in order to ensure consumer food safety, have had to deliberately contravene Community regulations. |
Mas se comunicarem os dados requeridos, correm o risco de infringir o direito da UE e de serem levados a tribunal. | But if they do pass on the data as required, they run the danger of infringing EU law and being taken to court. |
Supérfluo decidiu a Comissão dos Orçamentos , pois é lógico que não se utilize o dinheiro dos contribuintes para infringir as leis. | Superfluous, the Committee on Budgets decided almost unanimously, because it is logical that you do not use tax money to contravene laws and that I find logical too. |
Esta luta é importante, sem dúvida alguma, mas não deve ser um insulto ao direito internacional, nem infringir os direitos humanos. | This fight is certainly important, but it must not flout international law nor infringe upon human rights. |
Mas como todos sabemos, não basta formalizar as coisas em palavras quando temos de fazer frente àqueles que querem infringir as regras. | But as everyone knows, having the formal structures in place is not enough when tackling those who would like to bend the rules. |
O que à Comissão se afigura particularmente problemático é o facto de que o auxílio parece infringir o princípio da neutralidade tecnológica. | What was particularly problematic according to the Commission was the fact that the aid appeared to infringe the requirement of technological neutrality. |
Como toda a questão de sugerir que alguém está a infringir a lei e depois recolher provas e prová lo, é bastante inconveniente. | Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient. |
Esta edição não traz o Cântico Espiritual , porém, e também omite ou adapta algumas passagens, provavelmente por medo de infringir alguma regra da Inquisição. | This edition does not contain the Spiritual Canticle however, and also omits or adapts certain passages, perhaps for fear of falling foul of the Inquisition. |
Estamos numa situação em que, por exemplo, na Grã Bretanha, 44 dos operadores de comércio electrónico não sabem que estão a infringir esta directiva. | We have a situation, for example in Great Britain, in which 44 per cent of all e traders do not know that they are contravening this directive. |
Não existe, todavia, até agora, legislação comunitária que trate directamente deste assunto, e não pode dizer se que elas estejam a infringir a lei comunitária. | As of now, however, there is no Community legislation which directly bears on the matter and they cannot be said to be in breach of Community law. |
Senhora Presidente, queria chamar a atenção para o facto de o Conselho estar a infringir o Regimento, o que, aliás, não acontece pela primeira vez. | Madam President, I would like to draw your attention to the fact that the Council not for the first time, I might add has contravened the Rules of Procedure. |
Para maior clareza, o facto de uma medida infringir o direito interno não demonstra, por si só, a existência de uma violação do presente artigo. | Treatment of investors and of covered investments |
Na acepção deste artigo, quando um obtentor não puder obter ou explorar um direito de obtenção vegetal sem infringir uma patente anterior e, inversamente, quando o titular de uma patente relativa a uma invenção biotecnológica não puder explorá la sem infringir um direito de obtenção vegetal anterior sobre uma variedade, podem requerer uma licença obrigatória para a exploração. | In this article the possibility of compulsory licensing is created in cases where a breeder cannot acquire or exploit a plant variety right without infringing a prior patent and, conversely, where the holder of a patent for a biotechnological invention cannot exploit that invention without infringing a prior plant variety right. |
Os lusignanos começaram a infringir a lei com impunidade, perseguindo queixas pessoais contra outros barões e os saboianos, com Henrique fazendo praticamente nada para restringi los. | The Lusignans began to break the law with impunity, pursuing personal grievances against other barons and the Savoyards, and Henry took little or no action to restrain them. |
Se se privatiza, por exemplo, uma companhia aérea que presta serviços regionais, pode se provocar um desinvestimento regional, e infringir, dessa forma, o princípio da adicionalidade. | If, for example, an airline providing regional services was privatised, regional disinvestment could occur, and we would thus be infringing the principle of additionality. |
Muitos Estados Membros, particularmente os da Europa meridional e da região oriental da Europa central irão estar constantemente a infringir a legislação, façam eles o que fizerem. | There are many Member States, particularly in southern and eastern central Europe who are going to find themselves constantly in breach of this legislation, no matter what they do. |
O gesto sodomítico é o mais absoluto pelo que contém de mortal para a raça humana e o mais ambíguo, porque aceita as normas sociais para as infringir. | The act of the sodomite signifies the death of the human species Ambiguously accepting social standards while transgressing them |
Os Estados Membros têm de observar as directivas estabelecidas pela UE, e a França está claramente a infringir, e não a observar, directivas que estão estabelecidas por lei. | Member States must adhere to directives laid down by the EU, and France is clearly contravening, rather than adhering to, directives that are laid down in law. |
Desejo assinalar, porém, que essas medidas devem ser transitórias e devem respeitar em todo o momento as regras da concorrência, não devendo infringir as regras internas do mercado interno. | I must point out though that these measures must be purely transitional and in all cases must conform to competition rules and not violate the internal rules of the single market. |
Enviou claramente um sinal a qualquer pessoa que queira fazer isto basicamente infringir a lei, ignorar o assunto, e esperar que a Comissão, no fim da história toda, ajude. | It sends out a clear signal to anyone else who wants to do this basically break the law, ignore it, and the Commission will help you at the end of the day. |
Artigo 6o Direito de verificaç o e recolha coerciva de dados estat sticos 1 . Se um inquirido residente num Estado membro participante for suspeito de infringir , de acordo com o . | 3 . An entity that would otherwise be covered by the definition in the previous paragraph , but which according to the national law of its country of residence is neither a legal person nor a collection of natural persons , while it can be the subject of rights and obligations , shall be a reporting agent . |
Em segundo lugar, PROTECT IP dá corporações e o governo a capacidade de cortar fundos para infringir websites por ter anunciantes norte americana e serviços de pagamento cancelar essas contas. | Secondly, PROTECT IP gives corporations and the government the ability to cut off funds to infringing websites by having US based advertisers and payment services cancel those accounts. |
Pesquisas relacionadas : Direitos Infringir - Infringir Produtos - Não Infringir - Conteúdo Infringir - Ato Infringir - Sem Infringir - Pode Infringir - Infringir Natureza - Ação Infringir - Infringir Ou Misappropriate - Infringir Qualquer Patente - Infringir Ou Violar