Tradução de "mais envelhecida do que" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Mais - tradução : Mais - tradução : Mais - tradução : Mais envelhecida do que - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Actriz envelhecida
Aging Actress.
Ainda para mais, a substituição da frota envelhecida contribui para relançar a construção naval.
Moreover, replacing the outdated ships is a means of giving a fresh boost to shipbuilding.
Desapareceu e deixou uma máscara amarga e envelhecida.
Has gone and left a bitter, aging mask.
Nesta CE estamos a ficar com uma população envelhecida, pelo que necessário se torna prestar também mais atenção à problemática do desemprego entre os idosos.
There is an ageing population in the EC and the problem of unemployment among older people needs to receive more attention.
A acrescer a estes desafios económicos, Portugal debate se com uma população envelhecida.
Adding to these economic challenges, Portugal s population is ageing fast.
Esta fábrica está envelhecida e usa a difusão gasosa, tecnologia antiquada e cara.
The plant is ageing and uses the outdated and expensive gas diffusion technology.
No que se refere à prosperidade, que é mais o tema do presente debate, se o crescimento da União se cifra em metade do que poderia ser, tal deve se a uma política monetária antiquada e concebida para uma Europa envelhecida.
As far as prosperity is concerned, which is more the subject of this debate, the reason that Union policy is half what it could be is an antiquated monetary policy that was put together for an old Europe.
Na China, a renovação do factor trabalho deteriorou se como resultado de uma fertilidade decrescente e de uma população envelhecida.
In China, labor inputs have fallen as a result of declining fertility and an aging population.
Na verdade, a xenofobia nacionalista é particularmente absurda à luz das realidades demográficas uma Europa envelhecida necessita urgentemente de mais imigrantes, e não de menos.
Indeed, nationalist xenophobia is particularly absurd in view of demographic realities An aging Europe urgently needs more immigrants, not less.
Mas não estavam dispostos a esperar um ano nem 10. Ninguém quer uma celebridade envelhecida.
Now they weren't willing to wait a year or 10 years no one wants an aging celebrity.
Em diversos países parece que o risco de morte para os toxicodependentes au mentou efectivamente, talvez devido ao facto dos toxicodependentes crónicos constituírem uma população envelhecida e cada vez mais debilitada.
In several countries it appears that the risk of ad dicts dying has really increased, possibly because chronic addicts form an ageing and increasingly debilitated population.
O filme estrela Bette Davis como Margo Channing, uma altamente renomada, mas envelhecida estrela da Broadway.
The film stars Bette Davis as Margo Channing, a highly regarded but aging Broadway star.
se fazem sentir hoje em dia os problemas das mulheres, dos imigrantes, dos jovens que não querem os postos de trabalho mais difíceis, de uma sociedade envelhecida, tal como as nossas.
It is very important for us that Japan should agree to have a type of civilization similar to our own, with problems similar to our own Japan too is now experiencing the problems of women, of immigrants, of young people who do not wish to take on difficult jobs, of an ageing society, just like ours.
Esquece se, por exemplo, que Portugal é o Estado Membro que já ultrapassou em muito os objectivos em termos de redução do esforço de pesca, que mantém uma frota envelhecida cerca de 40 dos barcos têm mais de 25 anos e que regista os rendimentos médios mais baixos da União Europeia.
It is being overlooked, for example, that Portugal is the Member State that has already far exceeded the objectives for reducing fishing effort, while maintaining an ageing fleet around 40 of its vessels are over 25 years old and which has the lowest average yield in the European Union.
Então disse eu da envelhecida em adultérios Agora deveras se contaminarão com ela e ela com eles.
Then I said of her who was old in adulteries, Now will they play the prostitute with her, and she with them .
Então disse eu da envelhecida em adultérios Agora deveras se contaminarão com ela e ela com eles.
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?
As fábricas de conservas estão praticamente encerradas, a frota envelhecida, não há dinheiro nem para o desmantelamento.
PRESIDENT. I am sorry I cannot oblige you in this matter.
O desenvolvimento na região mais setentrional da União é travado pelas longas distâncias, uma baixa densidade demográfica, um clima frio e uma população envelhecida, resultado da saída maciça de pessoas.
Development in the Union's northernmost region is overshadowed by long distances, a low density of population, a cold climate and an ageing population as a result of people moving away in droves.
No ano de 2003, a Warner resolveu substituir Mário Monjardim por Alexandre Moreno, alegando que sua voz já estava envelhecida demais para o personagem.
The editor also explained why Bugs pulled top billing His stock...has never gone down...Bugs is the best example...of the smart aleck American comic.
Eles são geral mente reconhecidos como sendo dos instrumentos mais precisos e económicos, e há uma grande necessidade de empréstimos, principalmente para modificações estruturais nas áreas da CE com uma indústria envelhecida.
They are generally recognized as one of the EC's most precise and economical instruments and there is a great need for loans, especially for structural changes in EC areas with old industries.
Estou estarrecido com o facto de a estrutura demográfica cada vez mais envelhecida das po pulações dos Estados membros não estar a ser levada em conta já que isso só é possível desde que haja um regime de segurança social eficaz.
I am appalled that the ageing demographic structure of the populations of the Member States is not being catered for as it can only be if there is an effective social security system.
Vernors é uma golden ginger ale de sabor forte envelhecida por quatro anos em barris de cedro antes de ser envasada.
Vernors is a flavored golden ginger ale aged for three years in oak barrels before bottling.
A verdade é que o futuro do planeta não está ameaçado pelas crianças famintas do Terceiro Mundo nem pela população envelhecida, mas sim pelos modelos consumistas e pelo estilo de vida de um terço desenvolvido da população da Terra.
The future of the planet is clearly not under threat from the starving children of the Third World or the ageing population it is under threat from consumer standards and the way of life of the third of the earth's population who live in the developed world.
Madona da Cadeira quando se incide uma luz ultravioleta sobre ela, de repente vê se outra, uma Senhora diferente, uma Senhora envelhecida, melhor dizendo.
Madonna of the Chair that when just shining a UV light on it you suddenly see another, different lady, aged lady, I should rather say.
Emblemático desta sensibilidade cultural e política envelhecida é o n. 18, onde se assume a difusão da pílula abortiva e se pedem garantias para o exercício da própria prática do aborto.
Paragraph 18 is symbolic of this out of date cultural and political sensitivity, taking as it does for granted the spread of the abortion pill, and calling as it does for guarantees in regard to the practice of abortion itself.
Um colega afirmou que não somos nós que vivemos demasiado tempo, a sociedade não é uma sociedade envelhecida, mas que antigamente os homens morriam muito antes da idade que Deus, nosso Senhor, dispôs nos nossos genes.
One colleague has said that it is not we who are living for too long, it is not our society which is too old, but that centuries ago people had to die much earlier than the good Lord had preordained in our genes.
Roger Ebert, em sua crítica on line, diz que Eve Harrington é um tipo universal , e centra se na linha de enredo da atriz envelhecida, comparando o filme a Sunset Boulevard .
Roger Ebert, in his review in The Great Movies , says Eve Harrington is a universal type , and focuses on the aging actress plot line, comparing the film to Sunset Boulevard .
Por exemplo, uma população extremamente dispersa, a migração, uma população envelhecida, as longas distâncias e um clima frio ou quente estão na origem de problemas permanentes.
For example, an exceptionally sparse population, migration, an ageing population, long distances, and a cold or hot climate cause permanent problems.
Nos casos em que a idade média dos toxicodependentes conhecidos tem aumentado progressivamente como acontece em muitos paí ses alguns observadores têm concluído, de forma optimista, que os toxicodependentes são uma geração envelhecida a que poucos jovens aderem.
Where the average age of known addicts has been steadily rising the case in many countries some observers have optimistically concluded that addicts are an ageing generation with few younger recruits joining in.
A cidade tem uma população envelhecida em comparação com Tel Aviv e Jerusalém, visto que os jovens se mudaram para o centro do país em busca de educação e emprego, enquanto as famílias jovens têm migrado para comunidades nos subúrbios.
Between 1994 and 2009, the city had a declining and aging population compared to Tel Aviv and Jerusalem, as young people moved to the center of the country for education and jobs, while young families migrated to bedroom communities in the suburbs.
Estou a pensar em Portugal, por exemplo, mas nomeadamente nas Ilhas dos Açores, cuja activi dade é essencialmente agro pecuária, onde, a par de uma população do sector em mais de 50 analfabeta e maioritariamente envelhecida, ainda há um elevado número de explorações em que é frequente a troca de animais por compra e venda.
FUNK (PPE). (DE) Madam President, ladies and gentlemen, the Commission proposal on the identification and registration of animals is in principle to be welcomed.
Estes incêndios gigantescos em Portugal e no sul de França provaram uma coisa na maior parte dos Estados Membros, a frota aérea de combate aos incêndios está envelhecida.
These enormous fires in Portugal and in the South of France have proved one thing the fleet of fire fighting aircraft in most Member States is ageing.
Mas o déficit público do Japão permanece uma tarefa difícil para o governo japonês devido ao endividamento excessivo, gastos de bem estar social com uma sociedade envelhecida e falta de crescimento econômico industrial nos anos recentes.
But Japan public debt remains a daunting task for the Japanese government due to excessive borrowing, social welfare spending with an aging society and lack of economic industrial growth in recent years to contribute to the tax revenue.
E, nos países avançados, uma maior mão de obra feminina pode ajudar a neutralizar o impacto da diminuição da população activa e mitigar os custos de uma população envelhecida.
And, in advanced countries, a larger female labor force can help to counteract the impact of a shrinking workforce and mitigate the costs of an aging population.
A Star Trek Encyclopedia explica esta discrepacia, diz que aparência envelhecida Cochrane, em 2063 foi resultado de envenenamento por radiação, e que quando ele encontrou o companheiro, A companheira inverteu esses efeitos, e restaurado a sua aparência jovem.
The Star Trek Encyclopedia explains this discrepancy by theorizing that Cochrane's aged appearance in 2063 was the result of radiation poisoning, and that when he encountered the Companion, the Companion reversed these effects, and restored his youthful appearance.
Em seguida, Raphael Santo Anjo, que estava comigo, respondeu me e disse ' Esta é a árvore de sabedoria, que teu pai velho (em anos) e a tua mãe envelhecida, que estavam antes do thee, ter comido e eles aprenderam a sabedoria e seus olhos se abriram, e eles sabiam que eles estavam nus e eles foram expulsos do jardim.'
Chapter 29 1 And thence I went to another place in the desert, and approached to the east (Earlier in time
O Baixo Alentejo é seguramente a área mais desforecida de Portugal à luz de todos os indicadores socioeconómicos baixos rendimentos, baixos salários, desemprego, analfabetismo, carências de especialização profissional, deficientes acessos, agricultura tradicional de fraca produtividade, indústria, turismo e serviços incipientes, população envelhecida e desertificação imparável.
The Baixa Alentejo is certainly the least favoured area of Portugal according to all the socioeconomic indicators low incomes, low wages, unemployment, illiteracy, absence of occupational specialization, inadequate access, traditional agriculture with low productivity, rudimentary industry, tourism and services, aged population and unstoppable desertification.
Outro fator que influencia o sucesso do setor de biotecnologia é o aperfeiçoamento da legislação sobre direitos de propriedade intelectual, incluindo aplicação de sanções, em nível mundial, assim como uma reforçada demanda por produtos médicos e farmacêuticos para lidar com a população norte americana doente e envelhecida.
Another factor influencing the biotechnology sector's success is improved intellectual property rights legislation and enforcement worldwide, as well as strengthened demand for medical and pharmaceutical products to cope with an ageing, and ailing, U.S. population.
Este relatório clarifica conceitos, harmoniza normas a nível comunitário, cria responsabilidades repartidas, tem em conta novos riscos da actual organização do trabalho, procura incentivos ao aumento demográfico numa Europa envelhecida e considera a gravidez como um estado natural da mãe que deve ser respeitado e protegido.
The report clarifies concepts, harmonises legislation at Community level, establishes shared responsibilities, takes account of new risks in the way work is currently organised, looks for incentives to increase the population in an ageing Europe and considers pregnancy to be a natural condition for women, and one which should be respected and protected.
Nove é mais do que zero quatro é mais do que um
Nine is larger than zero. Four is larger than one.
Slogans abusivos, mais branco do que branco, mais verde do que verde
Abusive slogans, whiter than white, greener than green
Porque estamos mais próximos da família do que do clã, mais próximos do clã do que da tribo, mais próximos da tribo do que da nação, mais próximos da nação do que da humanidade.
Because we are closer to the family than we are to the clan, closer to the clan than to the tribe, closer to the tribe than to the nation, closer to the nation than to humanity.
O livro de Kathleen Woodward lançado em 1999, Figuring Age Women, Bodies, Generations (Theories of Contemporary Culture) , também discute temas que apareceram em muitos dos filmes de atriz envelhecida da década de 1950 e 1960, incluindo All About Eve .
Kathleen Woodward's 1999 book, Figuring Age Women, Bodies, Generations (Theories of Contemporary Culture) , also discusses themes that appeared in many of the aging actress films of the 1950s and 1960s, including All About Eve .
Além do mais, algumas cabeças contam mais do que outras.
Apart from that, some of the heads count more than others.
Primeiro, a população está a envelhecer e tem uma esperança de vida maior o facto de as pessoas viverem mais tempo é positivo e é o resultado de uma melhoria das condições de vida e dos cuidados médicos, mas exige políticas especiais para se conseguir gerir esta população envelhecida.
First, the population is ageing and has a longer life expectancy that people are living longer is a good thing and is due to better living conditions and medical care, but it calls for special policies to manage this ageing population.

 

Pesquisas relacionadas : Madeira Envelhecida - Aparência Envelhecida - Condição Envelhecida - Madeira Envelhecida - Altamente Envelhecida - Que Mais Do Que - Mais Do Que - Mais Do Que - Mais Do Que - Mais Do Que - Deve Ser Envelhecida - Infra-estrutura Envelhecida - De Metal Envelhecida - Infra-estrutura Envelhecida