Tradução de "manter a calma" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Calma - tradução : Calma - tradução : Manter - tradução : Calma - tradução : Calma - tradução : Manter - tradução : Manter a calma - tradução : Manter a calma - tradução : Manter a calma - tradução : Manter a calma - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Precisamos manter a calma.
We must keep calm.
Precisamos manter a calma.
We have to stay calm.
Tentei manter a calma.
I tried to remain calm.
Vamos manter a calma.
We're gonna keep it calm, so don't start anything.
Nós precisamos manter a calma.
We have to stay calm.
É difícil manter a calma.
It's hard to stay calm.
Lembre se de manter a calma.
Remember to keep your mind calm.
É muito importante manter a calma.
It's very important to stay calm.
Temos que manter a calma. Boa.
We got to keep calm.
Manter a calma na Coreia do Norte
Keeping Calm on North Korea
Demência precoce. É preciso manter a calma.
What do we tell the reporters?
Por que você não apenas manter a calma?
Why don't you just keep calm?
Mas tem de se manter calma.
Only, you must be calm.
Eu tento manter uma fisionomia relativamente calma.
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
O seu objectivo é obter e manter a calma na fronteira.
His aim is to obtain and maintain calm along the border.
A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.
The most important thing to do now is for us to remain calm.
Entregueme a arma, uma pessoa na sua situação é difícil manter a calma.
You better give me that gun, it's hard to keep your temper if you ain't used to them.
Como um bom soldado, um cão tem de manter a calma sob fogo.
Like a good soldier, a dog must be steady under fire.
Calma, calma, calma, calma!
Please keep calm!
Calma, calma, calma!
Calm, calm, calm!
Senhora Presidente, penso que temos de saber manter a calma numa situação como aquela que estamos a viver.
Madam President, I feel that a situation such as this requires us to keep calm.
Calma, calma!
Here!
Calma, calma!
Here, here, here!
Calma, calma!
Temper, temper.
Calma, calma!
Now, now, temper, temper.
Calma, calma.
Calm down, for goodness' sake. Leave me alone!
Calma, calma.
Enough, enough.
Calma, calma.
Easy now, easy now.
Calma. Calma!
All right, at ease.
Calma, calma.
Easy, boys, easy.
Calma, calma, calma, Ricky, apenas relaxe, querido.
Nownownow Ricky, just relax, dear.
Vire as rodas dianteiras com calma na direção da curva e equilibre a aceleração para manter o drift.
This allows the hands to merely turn the wheel, as opposed to bracing oneself against the wheel.
Também eu sou membro espanhol da Casa, mas, como Presidente, tentei manter a calma e vou mantê la.
I am also a Spanish Member of the House but, as President, I have tried to keep calm and will do so.
Calma, calma, moleque.
Don't move. It hurts, man.
Calma, calma, campeão.
Just hold on, champ.
Calma. Calma aí.
Take it easy there.
Calma, calma agora.
There. There, now. There.
Calma, Ed, calma.
Easy.
Calma, calma, Pepe.
Let go!
Calma, Brad, calma.
Brad, Brad, take it easy.
Calma, Campeão, calma.
Steady, Trooper, steady.
Calma, rapaz, calma.
Easy, boy. Easy.
Calma, rapazes, calma.
Easy, boys, easy.
Ôo, calma, calma.
Whoa, easy, easy.
Calma, Cabot, calma.
Take it easy, Cabot, take it easy.

 

Pesquisas relacionadas : Pode Manter A Calma - Perdeu A Calma