Tradução de "minar a estabilidade" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Estabilidade - tradução : Minar - tradução : Estabilidade - tradução : Minar a estabilidade - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Pois se o fizermos vamos minar a paz e a estabilidade no futuro previsível. | If we do that, we will undermine peace and stability for the foreseeable future. |
O meu grupo, o PPE DE, opõe se a qualquer afrouxamento que iria minar a estabilidade do euro e criar ansiedade entre os cidadãos. | My group, the PPE DE, is against watering it down because that would undermine the stability of the euro and make people anxious. |
Embora compreendamos as vantagens par o mercado, não podemos concordar com essa redução pois ela poderia minar a estabilidade dos preços recebidos pelos produtores. | Though we can see the advantage for the market, we cannot agree to that reduction which could undermine the stability of the prices received by producers. |
Jogador 1 Minar | Player 1 Mine |
Jogador 2 Minar | Player 2 Mine |
Irá minar o EEE. | It will undermine the EEA. |
Isto promoverá a interoperabilidade sem minar a inovação. | This will promote interoperability without undermining innovation. |
Ao minar a nossa segurança, nós minamos a sua. | As you undermine our security we undermine yours. |
Num curto espaço de seis meses, a Presidência conspirou para minar o Pacto de Estabilidade, manifestou desprezo pela política da União Europeia em relação à Rússia e ofendeu o Canadá. | In six short months, the presidency has conspired to undermine the Stability Pact, has shown contempt for the European Union's policy towards Russia and offended Canada. |
Quero que os sapadores voltem a minar estes campos. | I want these minefields relaid by your sappers. |
Então ele vai minar seus concorrentes. | So he undercuts everybody. |
Minar as Nações Unidas só pode conduzir a uma catástrofe. | Undermining the UN can only end in disaster. |
Para minar a autoridade do Califa e tomar o poder. | It is to undermine the Caliph, take power in our own hands... that I provoke these troubles! |
O meu irmão esteve aqui a minar a minha estrutura financeira. | My brother was here undermining my financial structure. |
Senhor Presidente, minar a nossa própria credibilidade política é sempre mau. | Mr President, undermining one' s own political authority is always a bad thing. |
Tudo o resto vai minar as convenções ou a legislação existente. | All else undermines conventions or existing law. |
Tal atitude só servirá para minar a confiança dos agricultores na capacidade da Europa e das suas instituições de trazer estabilidade a um sector ainda recentemente atormentado pela perda de rendimento e pela instabilidade dos mercados. | This will only undermine farmers' confidence in the ability of Europe and its institutions to bring stability to a sector already bedevilled recently by falling income and unstable markets. |
Ao mesmo tempo, o acordo bilateral está a minar insidiosamente o GATT. | This bilateral agreement is undermining GATT at the same time. |
A criação de um painel adicional iria minar as atribuições do OLAF. | Another panel would serve only to undermine OLAF' s powers. |
A criação de um painel adicional irá minar as atribuições do OLAF. | Another panel would serve only to undermine OLAF' s powers. |
Isso seria um outro meio de minar a verdadeiro processo da OMC. | That would be another means of undermining the actual WTO process. |
Teremos de deter minar esse caminho em consulta mútua. | In every negotiating directive there is a measure of flexibility. |
Ainda pior, a crescente corrupção oficial está a minar o dinamismo do sector privado. | Even worse, growing official corruption is sapping private sector dynamism. |
Imlach negociou McDonald, amigo de Sittler, para minar a influência desse sobre a equipe. | Imlach traded McDonald to undermine Imlach's friend Sittler's influence on the team. |
A entrada destes produtos na Comunidade Euro peia poderá minar a nossa própria produção. | There is a further problem, Mr President, namely that the supplementary protocol and the EEA agreement must be ratified by the national parliaments and by the European Parliament. |
O Parlamento Europeu não pode, de modo nenhum, minar a legitimidade dessas resoluções. | The European Parliament must not be seen to undermine the legitimacy of such resolutions in any way. |
Para concluir, insto, por isso, o Conselho Ecofin a dedicar se mais à questão do regime fiscal comunitário e às disposições fiscais de que necessitamos, e não tanto às propostas tendentes a minar o pacto de estabilidade e a enfraquecer o euro. | Finally, I call therefore on the Ecofin Council to devote more of its time to fiscal assessment at Community level and to the necessary fiscal regulations and less time to proposals which undermine the stability pact and weaken the euro. |
Agora, por que isto não iria minar uma moralidade objetiva? | Now, why wouldn't this undermine an objective morality? |
Não podemos permitir que acontecimentos recentes venham minar estes progressos. | We must not allow recent events to undermine this progress. |
Em primeiro lugar, estamos a minar a unidade da NATO por nossa conta e risco. | Firstly, we undermine the unity of NATO at our peril. |
Você tem uma combinação tóxica, lenta mas inexoravelmente a minar o poder do Império | You have a toxic combination, slowly but inexorably eroding the power of the Mughal |
Declara ções tão levianas e gratuitas só podem minar a credibilidade política deste Parlamento. | And where did fundamental rights first see the light of day? |
Há que provar que essa divulgação iria minar a capacidade de funcionamento da Instituição. | It has to be proven that such disclosure would undermine the institution's ability to function. |
Deveria ter muito cuidado para não minar a autoridade das Nações Unidas nesta matéria. | You should be very careful not to undermine the authority of the United Nations here. |
O Papa Leão XIII, o czar Nicolau II da Rússia, e o kaiser Guilherme II da Alemanha fizeram representações em seu favor junto a Francisco José I, argumentando que a discordância entre tio e sobrinho estava a minar a estabilidade da monarquia. | Pope Leo XIII, Tsar Nicholas II of Russia, and the German Emperor Wilhelm II all made representations on his behalf to Emperor Franz Joseph of Austria, arguing that the disagreement between Franz Joseph and Franz Ferdinand was undermining the stability of the monarchy. |
As pesadas perdas sofridas durante a guerra do Rif, no Marrocos, ajudaram a minar a monarquia. | The heavy losses suffered during the Rif War in Morocco brought discredit to the government and undermined the monarchy. |
Georgie tenta minar o status de Alex como líder da gangue. | Georgie attempts to undermine Alex's status as leader of the gang. |
Irá minar as nossas relações com os nossos homólogos da AECL. | It will undermine our relations with our EFTA counterparts. |
Por isso, tenham cuidado e tentem não fazer asneiras que possam minar a vossa marca. | So be really careful to try and avoid the screw ups that can undermine your brand. |
Este facto está, por si só, a minar as indústrias de conservas francesa e espanhola. | In other words, instead of five years of energy savings, we shall have had only three years of energy savings by the year 2000. |
Não podemos permitir que qualquer divergência noutras áreas políticas possa minar a nossa inequívoca solidariedade. | We must not allow any difference in other areas of policy to undermine our unambiguous solidarity. |
Poderíamos ter minar às 17.05 horas, se não tivermos mais interrupções regimentais. | Time and tide wait for no man. |
Primeiro, a estabilidade. | Firstly, stability. |
Aumentar a estabilidade | Support for both the State and the private sector may also be provided through blending EU grants with loans provided by European and Member States' financial institutions, where appropriate, in partnership with other international financial institutions, to reduce risk and make loan conditions more attractive. |
Do ponto de vista político, destina se claramente a minar o Estado nação, ameaçando dessa forma a democracia na Europa. | Politically it is clearly intended to undermine the nation state, and thus it threatens democracy in Europe. |
Pesquisas relacionadas : Tendem A Minar - Minar A Capacidade - Minar A Fé - Minar A Verdade - Minar A Confiança - Minar A Credibilidade - Minar A Confiança - Minar A Autoridade - Minar A Confiança - Minar A Segurança - Minar A Integridade - Ameaça Minar - Sem Minar