Tradução de "o que se espera" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Espera - tradução : Espera - tradução : O que se espera - tradução : Espera - tradução : Espera - tradução : Espera - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Eu sei o que se espera. | I know what's expected. |
O que se espera é aquilo que se observa. | What you expect is basically what you observe. |
O que é que se espera se tal acontecer? | A number of points that we have been making for years have been reiterated. |
Se o Feiticeiro For o que se espera dele | If the Wizard is a wizard who will serve |
À espera que o dispositivo se ligue... | Waiting for handheld to connect... |
É o que se espera da Europa! | That is what is expected of Europe! |
Nunca se sabe o que nos espera. | You never know who's next. Yes. |
Espera até descobrirmos o que se passa. | Wait till we find out what's going on. |
Quando espera a Comissão, se é que o espera, vir a ocupar de novo o edifício? | When does the Commission expect, if ever, to reoccupy the building? |
Que informação se espera ainda sobre o Naglazyme? | What information is still awaited for Naglazyme? |
Entendem tudo o que se espera de vocês? | Do you understand everything that is expected of you? |
Espera que se aproxime mais. | Wait till he gets up a little closer. |
O que se espera de gente que vive tão isolada? | What can you expect from people living in the wilderness? |
Uma placa amarela? É exatamento o que se espera! | A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. |
Mas esse atraso é exatamente o que se espera. | But that lag is exactly what is expected. |
Espera se que outros bancos centrais façam o mesmo. | Other central banks are expected to follow. |
Se uma nação espera ser ignorante e livre, ela espera o que nunca foi e nunca será. | If a nation expects to be ignorant and free, it expects what never was and never will be. |
Se espera ou não espera, não sei. | I don't need to know that. |
O que espera? | Why wait? |
Isso é aquilo que se espera. | So that's sort of what we expect. |
E espera que eles se concretizem | And longs that they'll come true |
O que se espera é que incluamos também os pormenores fundamentais. | What we are supposed to get there is the nitty gritty detail as well. |
Espera se que o direito de autodeterminação não se limite à Alemanha. | And let not the right of selfdetermination be restricted to Germany. |
Espera se que o valor desta rubrica seja pouco significativo . | This item is expected to be insignificant . |
A CEDEAO está a fazer o que dela se espera. | ECOWAS is doing what it is expected to do. |
Espera se que o valor desta rubrica seja pouco significativo. | This item is expected to be insignificant. |
Se deixo o Coronel à espera... | If I keep Sheridan waiting... |
Poderá o senhor Comissário Kinnock indicar nos o que espera do Conselho e o que espera do Parlamento, no que se prende com o timing dessas prioridades? | Could Mr Kinnock say what timeframe he is expecting the Council and Parliament to come up with for these priorities? |
Tudo está em ordem, tudo é bonito, todas as pessoas e animais estão fazendo o que se espera deles, onde se espera que eles estejam. | All is ordered, all is beautiful, all the people and animals are doing what they're supposed to be doing, where they're supposed to be. |
Mas o que se espera é que seja adoptada a abordagem correcta. | But they do expect the right approach. |
O que espera realizar? | What are you hoping to accomplish? |
O que nos espera? | What lies ahead? |
Sim, o que espera? | Yeah, what are we waiting for? |
Isto porque se espera que o medicamento seja nocivo para o feto. | This is because pomalidomide is expected to harm the unborn baby. |
Isto porque se espera que o medicamento seja nocivo para o feto. | This is because this medicine is expected to harm the unborn baby. |
Tom espera que Mary se recupere logo. | Tom hopes Mary will get well soon. |
Não se espera que você entenda isso. | You're not expected to understand this. |
Consequentemente, não se espera que seja clinicamente | Consequently, it is not expected to be clinically active at observed metabolite concentrations. |
Assim, espera se que a Arménia receba | As a result Armenia is expected to receive |
Acho que não se espera uma recompensa. | I don't think that any reward will be expected. |
A nível externo , espera se que o crescimento mundial permaneça robusto . | On the external side , global growth is expected to remain robust . |
Espera se também que o crescimento do consumo privado seja moderado . | Private consumption growth is also expected to be subdued . |
Espera se que ceja limitado o número destas regras da UE . | It can be expected that the number of these EU rules will be limited . |
Um dia se espera que voltem a formar novamente o MCR. | They get to see all the bands they like in one shot. |
Mas a tecnologia avançou, como se espera que ela o faça. | But technology moved on, as technology is wont to do. |
Pesquisas relacionadas : Espera-se Que - Espera-se Que O Trabalho - Espera-se Que O Comércio - Espera-se Que O Declínio - Espera-se Que Se Comportam - Espera-se Que Operam - Espera-se Que Causa - Espera-se Que Siga - Espera-se Que Plateau - Espera-se Que Incorrem - Espera-se Que Requerem - Que Espera - Espera Que - Espera-se