Tradução de "o que se espera" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Espera - tradução : Espera - tradução : O que se espera - tradução : Espera - tradução : Espera - tradução : Espera - tradução :
Palavras-chave : Expecting Hoping Expect Hold Minute

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu sei o que se espera.
I know what's expected.
O que se espera é aquilo que se observa.
What you expect is basically what you observe.
O que é que se espera se tal acontecer?
A number of points that we have been making for years have been reiterated.
Se o Feiticeiro For o que se espera dele
If the Wizard is a wizard who will serve
À espera que o dispositivo se ligue...
Waiting for handheld to connect...
É o que se espera da Europa!
That is what is expected of Europe!
Nunca se sabe o que nos espera.
You never know who's next. Yes.
Espera até descobrirmos o que se passa.
Wait till we find out what's going on.
Quando espera a Comissão, se é que o espera, vir a ocupar de novo o edifício?
When does the Commission expect, if ever, to reoccupy the building?
Que informação se espera ainda sobre o Naglazyme?
What information is still awaited for Naglazyme?
Entendem tudo o que se espera de vocês?
Do you understand everything that is expected of you?
Espera que se aproxime mais.
Wait till he gets up a little closer.
O que se espera de gente que vive tão isolada?
What can you expect from people living in the wilderness?
Uma placa amarela? É exatamento o que se espera!
A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting.
Mas esse atraso é exatamente o que se espera.
But that lag is exactly what is expected.
Espera se que outros bancos centrais façam o mesmo.
Other central banks are expected to follow.
Se uma nação espera ser ignorante e livre, ela espera o que nunca foi e nunca será.
If a nation expects to be ignorant and free, it expects what never was and never will be.
Se espera ou não espera, não sei.
I don't need to know that.
O que espera?
Why wait?
Isso é aquilo que se espera.
So that's sort of what we expect.
E espera que eles se concretizem
And longs that they'll come true
O que se espera é que incluamos também os pormenores fundamentais.
What we are supposed to get there is the nitty gritty detail as well.
Espera se que o direito de autodeterminação não se limite à Alemanha.
And let not the right of selfdetermination be restricted to Germany.
Espera se que o valor desta rubrica seja pouco significativo .
This item is expected to be insignificant .
A CEDEAO está a fazer o que dela se espera.
ECOWAS is doing what it is expected to do.
Espera se que o valor desta rubrica seja pouco significativo.
This item is expected to be insignificant.
Se deixo o Coronel à espera...
If I keep Sheridan waiting...
Poderá o senhor Comissário Kinnock indicar nos o que espera do Conselho e o que espera do Parlamento, no que se prende com o timing dessas prioridades?
Could Mr Kinnock say what timeframe he is expecting the Council and Parliament to come up with for these priorities?
Tudo está em ordem, tudo é bonito, todas as pessoas e animais estão fazendo o que se espera deles, onde se espera que eles estejam.
All is ordered, all is beautiful, all the people and animals are doing what they're supposed to be doing, where they're supposed to be.
Mas o que se espera é que seja adoptada a abordagem correcta.
But they do expect the right approach.
O que espera realizar?
What are you hoping to accomplish?
O que nos espera?
What lies ahead?
Sim, o que espera?
Yeah, what are we waiting for?
Isto porque se espera que o medicamento seja nocivo para o feto.
This is because pomalidomide is expected to harm the unborn baby.
Isto porque se espera que o medicamento seja nocivo para o feto.
This is because this medicine is expected to harm the unborn baby.
Tom espera que Mary se recupere logo.
Tom hopes Mary will get well soon.
Não se espera que você entenda isso.
You're not expected to understand this.
Consequentemente, não se espera que seja clinicamente
Consequently, it is not expected to be clinically active at observed metabolite concentrations.
Assim, espera se que a Arménia receba
As a result Armenia is expected to receive
Acho que não se espera uma recompensa.
I don't think that any reward will be expected.
A nível externo , espera se que o crescimento mundial permaneça robusto .
On the external side , global growth is expected to remain robust .
Espera se também que o crescimento do consumo privado seja moderado .
Private consumption growth is also expected to be subdued .
Espera se que ceja limitado o número destas regras da UE .
It can be expected that the number of these EU rules will be limited .
Um dia se espera que voltem a formar novamente o MCR.
They get to see all the bands they like in one shot.
Mas a tecnologia avançou, como se espera que ela o faça.
But technology moved on, as technology is wont to do.

 

Pesquisas relacionadas : Espera-se Que - Espera-se Que O Trabalho - Espera-se Que O Comércio - Espera-se Que O Declínio - Espera-se Que Se Comportam - Espera-se Que Operam - Espera-se Que Causa - Espera-se Que Siga - Espera-se Que Plateau - Espera-se Que Incorrem - Espera-se Que Requerem - Que Espera - Espera Que - Espera-se