Tradução de "porta de guilhotina" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Porta - tradução : Porta - tradução : Guilhotina - tradução : Porta - tradução : Guilhotina - tradução : Porta - tradução : Guilhotina - tradução : Porta de guilhotina - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Onde está a guilhotina?
Where's the guillotine?
Não vai arriscar a guilhotina.
He won't risk the guillotine.
E este aqui é médico guilhotina.
And this right here is Doctor Guillotine.
Terei prazer em visitar Madame Guilhotina.
Because after tomorrow you won't have a head to put it on!
Todos eles foram para a guilhotina.
They all went to the guillotine.
Boulogne já tem sua própria guilhotina.
Boulogne has a guillotine of it's own now.
Como somos levados para a guilhotina...
As he was being led To the guillotine
...apesar das ameaças da 'Madame Guilhotina...
, despite the threats of Madame Guillotine,
No primeiro projeto de guilhotina, havia uma lâmina horizontal.
After several seconds, the eyelids closed again ... .
Eles vão a invenção humana do médico guilhotina.
They go to Doctor Guillotine's humane invention.
Que seja morto na guilhotina. A Acusação termina.
That he be put to death on the guillotine.
Robespierre dá uma quota extra de alimento a Madame Guilhotina hoje.
How many, Captain? Sixtyfour.
A guilhotina foi amplamente utilizada durante a Revolução Francesa.
The guillotine was widely used during the French Revolution.
Portanto, usaremos este instrumento muito humano chamado o guilhotina.
So we'll use this very humane instrument called the guillotine.
Sou digo o abertamente contra o método da guilhotina.
I personally and I say so quite openly am against the guillotine.
Eles sabem que perder a batalha leva à guilhotina.
They know that to lose the battle means the guillotine.
Se ele for para a guilhotina, eu o seguirei.
And if he goes to the guillotine... I'll go after him.
Sejamos piedosos e executemoIo rapidamente, como com a guilhotina.
We must be merciful and execute it quickly, like with the guillotine.
Este pedaço de papel certamente vai mandar seu irmão para a guilhotina.
This scrap of paper will certainly send your brother to the guillotine.
De resto, sou contra instrumentos de execução e, consequentemente, também sou contra a guilhotina.
I am against any instrument of murder and hence I am also against the guillotine.
Ele também desenhou construiu diversos dos aparatos cenográficos, incluindo a guilhotina.
He also designed and built several of the stage props, including the guillotine.
A guilhotina e a cadeira eléctrica constituem símbolos da Idade Moderna.
The guillotine and the electric chair are symbols of the modern age.
Aquele neto doente eram, na verdade, três aristocratas salvos da guilhotina.
That sick grandson was really three aristocrats snatched from the guillotine!
Seu chefe é o único homem que já enganou a senhora Guilhotina.
There's a band of Englishmen helping these cursed aristos out of the country.
Lembrase da primeira família que foi para a guilhotina? Os Saint Cyr.
Do you remember the first family to go to the guillotine?
E ela respondeu com um sim afiado como a lâmina da guilhotina.
I did. She flashed back a yes as sharp as the knife of the guillotine.
De porta en porta.
Door to door!
No caminho para a guilhotina, o bando de Pimpinela Escarlate os arrebatou. Onde eles estão?
On their way to the guillotine the band of the Scarlet Pimpernel snatched them away.
Mas agora minha família foi para a guilhotina. Minha única missão é seguilos.
And now my family has gone to the guillotine...
Se um inimigo o acusar esta noite... amanhã mesmo você estará na guilhotina.
Your enemy drops a slip of paper into a box tonight and tomorrow you're on your way to the guillotine.
Irei de porta en porta.
I'll go from door to door, Judge!
Episódio 4 Vigée Lebrun Maria Antonieta e os seus filhos Do 'plano de comunicação' à guilhotina.
Vigee Lebrun Marie Antoinette and her children From PR exercise to guillotine?
Você entrega de porta em porta!
You deliver door to door.
Só batendo de porta em porta.
Just been knocking around ever since with...
Na segunda feira, 21 de janeiro de 1793, Luís XVI foi decapitado pela guilhotina na Place de la Révolution .
On Monday, 21 January 1793, Louis XVI was beheaded by guillotine on the Place de la Révolution .
Vendi protetores de matrículas de porta em porta.
I sold license plate protectors door to door.
Do tipo de guilhotina, com um comprimento de corte superior a 1000 mm, mas não superior a 4150 mm
Reach stackers of the boom type for container handling of a mass not exceeding 6000 kg
Do tipo de guilhotina, com um comprimento de corte superior a 1000 mm, mas não superior a 4150 mm
Other continuous action elevators and conveyors, for goods or materials
Voltarei seguramente a este Parlamento e, se necessário, introduziremos nova legislação, a chamada abordagem da guilhotina.
I will, of course, come back to Parliament and if necessary introduce legislation, the so called guillotine approach.
Eu os mandei para a guilhotina pela felicidade futura da raça humana mas não permito tortura.
Don't trifle with me. I sent them to the guillotine for the future happiness of the human race... But I do not allow torture.
Por coincidência, uma pessoa chamada Guillotin foi realmente executada pela guilhotina ele era JMV Guillotin, um médico de Lyon.
By coincidence, a person named Guillotin was indeed executed by the guillotine he was J.M.V.
Saia pela porta de trás e guarde essa porta.
Get out the back way and watch that door.
Porta ferramentas e fieiras de abertura automática porta peças
Industrial robots, not elsewhere specified or included
Porta ferramentas e fieiras de abertura automática porta peças
Passenger boarding bridges
Porta, porta, porta, você sabe, sabe o que estou dizendo
Door, door, door, you know, color, you know what I'm saying.

 

Pesquisas relacionadas : Guilhotina Trilateral - Corte Guilhotina - Amortecedor Guilhotina - Tipo Guilhotina - Válvula De Guilhotina - Guilhotina De Cisalhamento - Válvula De Guilhotina - Janela De Guilhotina - Lâmina Da Guilhotina - Porta De Porta - De Porta Em Porta