Tradução de "promulgar como" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Como - tradução :
As

Como - tradução :
How

Promulgar - tradução : Como - tradução : Como - tradução : Promulgar como - tradução :
Palavras-chave : People

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não se pode promulgar legislação que não seja exequível.
If these conditions are incapable of being fulfilled, regulations cannot be enforced.
Promulgar e aplicar legislação em matéria de comércio externo.
Promulgate and implement the law on external trade activity.
Promulgar e iniciar a aplicação da lei relativa à reestruturação financeira.
Enact and start to implement the law for financial restructuring.
Se pensarem nisso, o preço de promulgar leis internacionais é zero nada.
If you think about it, the cost of promulgating international rules is zilch nothing.
Se pensarem nisso, o custo de promulgar leis internacionais é zero nada.
If you think about it, the cost of promulgating international rules is zilch nothing.
O poder de promulgar normas jurídicas implica, regra geral, que a Comissão apresente uma proposta.
The Council's power to enact legislation is, as a general rule, conditional on the submission of a proposal by the Commission.
E ainda afirmada a necessidade de promulgar mais diplomas legislativos antes do início da terceira fase .
The draft declares that additional legislation will be required in due time for Stage Three .
Budismo O Haedong Kosung jon (Biografias de Monges de Alta classe) registra que o rei de Silla Beopheung tinha desejado a promulgar o budismo como religião do Estado.
Buddhism The Haedong Kosung jon (Biographies of High Monks) records that King Beopheung of Silla had desired to promulgate Buddhism as the state religion.
Além disso, as autoridades militares israelitas continuam a promulgar nos territórios ocupados regulamentos que violam o direito internacional.
The Israeli military authorities also continue to impose laws contrary to international law within the occupied territories.
O imperador tomou um interesse pessoal no Direito, presidindo juízos públicos e chegando a promulgar vinte éditos por dia.
Having a personal interest in law, he presided at public trials, and issued up to twenty edicts a day.
A milícia era responsável pela supressão da resistência francesa e dos Maquis e ainda por promulgar as leis raciais alemãs.
At the hierarchy summit, it knew, from the start, that the deportation of French Jews was unavoidable.
É curioso que hoje vamos promulgar uma directiva que garante os critérios de qualidade de uma pro dução ecológica artesanal.
We also seek in our debates to try to dispel the myth that seems to have grown up over the years that if agriculture is doing well, by some magical mechanism rural communities are also doing well.
adoptar regulamentos que o BCE pode promulgar na aplicação do Tratado ou por delegação do Conselho da UE ( ver Secção 2.5.3 )
adopting the regulations which the ECB may enact in application of the Treaty or by delegation from the EU Council ( see Section 2.5.3 )
Entidades legislativas são a principal fonte dos estatutos, embora, em determinadas questões, organismos dos poderes judiciário e executivo possam promulgar normas jurídicas.
Legislative entities are the main source of statutes, although in certain matters judiciary and executive bodies may enact legal norms.
São necessários dois ou três anos para promulgar legislação comunitária, mas só algumas semanas para criar um novo produto financeiro com implicações para os fundos próprios dos bancos, tal como os derivativos de crédito.
It takes two to three years to pass EU law but only weeks to launch a new financial services product with implications for bank capital, such as credit derivatives.
Quando presidi ao Conselho de Assessores Económicos do Presidente Bill Clinton, os anti ambientalistas tentaram promulgar uma provisão similar, conhecida por tomada regulamentar .
When I chaired President Bill Clinton s Council of Economic Advisers, anti environmentalists tried to enact a similar provision, called regulatory takings.
Faço apelo ao Conselho esperando que isto também seja comunicado ao ministro inglês para promulgar o decreto correspondente aos vo tos dos deputados.
As he also explained, however, we are unable to accept those amendments which have been tabled again which would introduce specific conditions in the Council enabling regulation.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, tal como o relator, estou preocupado com o facto de, manifestamente, as Instituições Europeias não conseguirem promulgar normas transparentes, facilmente acessíveis, claras e compreensíveis para pessoas com um QI normal.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I share the rapporteur' s concern about the fact that evidently, European institutions are unable to issue transparent, readily accessible regulations which are clear and understandable to people with average IQ levels.
Esta administração trabalhará seguidamente a fim de promulgar uma nova constituição para o povo do Iraque e de tratar de outras questões governamentais a longo prazo.
This administration will then work to promulgate a new constitution for the people of Iraq and deal with other long term government issues.
Gostaria de terminar, manifestando a esperança de que, nesta votação, o Parlamento apoie a posição comum, para que possamos promulgar estas Directivas o mais rapidamente possível.
I should like to end by expressing the hope that in its vote Parliament will support the common position so that we can get these directives onto the statute book as quickly as possible.
Por último, gostaria de recordar também a necessidade de promulgar o regulamento ou directiva que regule o contrato de seguro com carácter geral, tal como se estabelecia no livro branco , para completar a actividade legislativa comunitária no campo dos seguros.
Finally, I would also like to remind you of the need to promulgate a general regulation or directive on insurance contracts, as mentioned in the White Paper, to complete Community insurance legislation.
Numa directiva, ao tratarmos da colocação no mercado, do consumo ou da produção de determinadas substancias, deve apro veitar se a ocasião para promulgar uma directiva relativa à rotulagem.
Five of the wealthiest Member States will still account for 90 of the Community's consumption of gas, and the four poorest of the Twelve are not connected to the European grid at all.
A Comissão apresentará a sua proposta ao Conselho, com base naqueles dados, até Julho de 1995, e o Conselho deverá, até Julho de 1996, promulgar os respectivos actos jurídicos.
The Commis sion will inform the European Parliament of the results of this study as well as the possible proposals which will be presented to implement the conclusions.
Vai, portanto, sendo absolutamente tempo de promulgar o regulamento de que estamos à espera, e em que se determina a obrigatoriedade, no futuro, de conduzir com uma caixa digital.
It is therefore high time that the regulation we are waiting for were issued, stipulating that, in future, digital boxes must be fitted in cabs.
O seu objectivo é deixar bem claro que a publicidade indirecta continua a ser da competência dos Estados Membros e que estes podem promulgar proibições de publicidade nesta área.
Its purpose is to clarify the fact that indirect advertising remains within the competence of the Member States and that they may enact advertising bans in this area.
Trata se de uma posição importante especialmente quando falamos de promulgar legislação que tem por objectivo o pleno cumprimento deste método de ensaio, há também que mantê lo flexível.
This is an important position particularly if we are talking about enacting legislation whose aim is complete compliance with this test method, the method must also be kept flexible.
Se Obama conseguir promulgar a reforma da imigração no seu segundo mandato, terá percorrido um longo caminho no sentido de cumprir a sua promessa de manter a força dos EUA.
If Obama succeeds in enacting immigration reform in his second term, he will have gone a long way toward fulfilling his promise to maintain the strength of the US.
Quando uma área política específica cai em uma determinada categoria de competência não é necessariamente indicativo de qual o procedimento legislativo é usado para promulgar legislação dentro dessa área política.
That a particular policy area falls into a certain category of competence is not necessarily indicative of what legislative procedure is used for enacting legislation within that policy area.
Em 23 de março, o Reichstag aprovou a Lei de Concessão de Plenos Poderes de 1933, que deu ao gabinete o direito de promulgar leis sem o consentimento do parlamento.
On 23 March, the Reichstag passed the Enabling Act of 1933, which gave the cabinet the right to enact laws without the consent of parliament.
O rei poderia promulgar novas leis, criar impostos, ou convocar para servir no exército ( pospolite ruszenie ) somente com o consentimento das sejmiks , e a nobreza estava protegida de abusos judiciais.
The king could promulgate new laws, raise taxes, or call for a levée en masse ( pospolite ruszenie ) only with the consent of the sejmiks, and the nobility were protected from judicial abuses.
Queremos promulgar leis em nome da opinião pública, mas também em contacto com essa opinião pública e com os meios de comunicação social que devem levar nos até às pessoas.
We want to enact laws on behalf of public opinion but also in contact with that opinion and with the media which should bring us closer to the public.
O procedimento para promulgar leis orgânicas é apresentado no nº 9, segundo o qual uma ratificação da decisão sobre recursos próprios deixa de ter de ser ratificada pelos Parlamentos nacionais.
The procedure for enacting organic laws is set out in paragraph 9, according to which it is envisaged that the own resources decision would no longer need to be ratified by the national parliaments.
Em segundo lugar, para harmonizar a cobrança da base para os recursos próprios do imposto sobre o valor acrescentado, a Comissão propôs então a aceitação do método das receitas como definitivo e uniforme ao promulgar do regulamento 1553 89, e os Estados membros aceitaram no.
Secondly, in order to harmonize calculation of the base for VAT own resources, the Commission proposed, when Regulation 1553 89 was adopted, the revenue method as the final, uniform method, and the Member States accepted this.
Enquanto Milosevic e os seus correligionários puderem promulgar leis que aniquilam os direitos humanos clássicos e as liberdades humanas, enquanto tal situação se mantiver, as perspectivas permanecerão sombrias para a Sérvia.
As long as Milosevic and his friends can introduce laws which undermine the traditional human rights and human freedoms, as long as this is the case, the outlook for Serbia remains bleak.
O melhor que se poderá fazer será promulgar na Comunidade Europeia legislação que torne a realização dessas operações mais difícil do que tem sido e que torne essa legislação extensiva a todos os
I am asking you to make a political assessment, not just a mistaken legal one, of the appropriateness of certain directives as they affect the laws of the States. We should
Têm sido apresentados argumentos contra a ideia de a Comunidade Europeia promulgar legislação própria sobre esta matéria, e sobretudo contra o facto de já existir uma convenção do Conselho da Europa sobre assuntos semelhantes.
LANE (RDE). Mr President, I would also like to compliment the rapporteur Mr Hoon on the proposed directive on money laundering.
É por isso que alguns de nós apresentaram a alteração 56, para permitir que as adaptações neste domínio sejam adoptadas por recomendação do Comité Científico Director, sem necessidade de promulgar nova legislação para as aplicar.
That is why some of us seek an Amendment No 56 to allow adjustments in this area on the advice of the Scientific Steering Committee rather than requiring fresh legislation to implement them.
Não seria melhor promulgar um regulamento que estabelecesse que, no câmbio, não deverão existir alterações no preço dos bens relativamente ao preço dos últimos três meses, por exemplo, antes da entrada em vigor do euro?
Would it not have been better to issue a regulation which stipulated that, when changing over, there should not be any rises in the price of goods compared with the price over the last three months, for instance, before the euro came into force?
Este funcionamento, conforme os princípios de cooperação e de boa fé, impede que uma das partes possa promulgar disposições que coloquem a outra, neste caso os pescadores, à beira do desalento e até mesmo do desespero.
If such divergent interpretations exist, it is logical that they should be resolved through the established mechanisms, that is, through the mixed commission.
Os historiadores romanos contemporâneos fornecem registros conflitantes sobre qual triúnviro foi mais responsável pelas proscrições e assassinatos, embora todas as fontes concordem que promulgar as proscrições foi um meio para todas as três facções eliminarem inimigos políticos.
Contemporary Roman historians provide conflicting reports as to which triumvir was more responsible for the proscriptions and killing, however, the sources agree that enacting the proscriptions was a means by all three factions to eliminate political enemies.
A Europa deverá, portanto, ponderar a possibilidade de promulgar uma legislação penal comunitária válida para todos os Estados Membros e deverá tomar em consideração a criação de uma Agência Europeia para a Luta Antidopagem, independente e transparente.
Europe should therefore look into the possibility of promulgating Community criminal legislation which would be valid in all the Member States, and should consider setting up an independent, transparent, European anti doping agency.
O Centro aderirá ao Acordo Interinstitucional, de 25 de Maio de 1999, relativo aos inquéritos internos efectuados pelo Organismo Europeu de Luta Antifraude (OLAF) 10 , devendo imediatamente promulgar as disposições adequadas aplicáveis a todos os colaboradores do Centro.
The Centre shall accede to the Inter institutional Agreement of 25 May 1999 concerning internal investigations by the European Anti fraud Office (OLAF) 10 and shall issue, without delay, the appropriate provisions applicable to all of its staff.
Contudo, os Estados Membros não podem promulgar leis nacionais que não estejam em conformidade com a legislação da UE, pelo que as NIC só podem ser aplicadas na medida em que não colidirem com o conteúdo das directivas contabilísticas.
However, Member States cannot enact national laws that are not compliant with EU legislation, so IAS can only be applied to the extent that there are no conflicts with the accounting directives.
A Segunda Câmara do Parlamento aprovou o projecto de lei no dia 17 de Fevereiro de 1998 , encontrando se actualmente a aguardar decisão da primeira Câmara do Parlamento , que apenas poderá rejeitar ou promulgar o projecto de lei na sua totalidade .
The draft law was endorsed by the Second Chamber of Parliament on 17 February 1998 and is currently pending before the First Chamber of Parliament , which can only reject or endorse the draft law in its entirety .
O rei não estava contente com a direção do seu governo mas, quando tentou forçar a renúncia de Groza ao se recusar a assinar qualquer legislação, Groza simplesmente escolheu promulgar leis sem se preocupar em obter a assinatura de Miguel.
The King was not happy with the direction of this government, but when he attempted to force Groza's resignation by refusing to sign any legislation (a move known as the royal strike ), Groza simply chose to enact laws without bothering to obtain Michael's signature.

 

Pesquisas relacionadas : Regulamentos Promulgar - Políticas Promulgar - Medidas Promulgar - Leis Promulgar - Mudança Promulgar - Reformas Promulgar - Disposições Promulgar - Leis Promulgar - Legislação Promulgar - Promulgar Em - Promulgar Um Papel - Política De Promulgar - Promulgar Uma Lei