Tradução de "que garante que" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Garante - tradução : Garante - tradução : Que garante que - tradução : Garante - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Cada Parte garante que
Each Party shall ensure that
Cada Parte garante que
shall not impose the condition that, in order for a supplier to participate in a procurement, the supplier has previously been awarded one or more contracts by a procuring entity of a Party
Cada Parte garante que
The judicial authorities shall have the authority to take those measures, if necessary without the other party being heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
A autoridade competente garante que
The competent authority shall ensure that
Garante que recebes algo em retorno
Make sure to earn something in return
que garante a transparência do sistema?
includes mechanisms to control conflicts of interest?
Helen garante obstinadamente que isso é verdade.
Helen stubbornly insists that this is true.
Também garante que a dose seja precisa.
It also ensures that the dosing is accurate.
Isto garante que pode ter uma dose precisa
Check that the dose window shows 0 following the safety test.
Isto garante que pode ter uma dose precisa
Do not force the dosage selector to turn.
Isto garante que pode ter uma dose precisa
If still no insulin comes out, the needle may be blocked.
Isto garante que pode ter uma dose precisa
Select the dose
Isto garante que pode ter uma dose precisa
This ensures that you get an accurate dose by
Tal garante que a solução está a fluir.
This makes sure that the solution flows.
Como é que se garante a sua durabilidade?
How is sustainability ensured?
Isso garante que ele seja mesmo muito aborrecido.
That guarantees he'll be a firstclass bore.
E que isso garante a segurança dos falcões.
And I believe it will guarantee the safety of the hawks.
O bar só garante que não ficarão cegos.
All the house guarantees is you don't go blind.
O tempo que passei na fronteira o garante.
I've had enough of this special frontier duty to warrant it.
Pelo menos é o que garante a própria cantora.
At least that is what ensures the singer herself.
Garante que esta interface fica activa durante o arranque
Ensures that this interface gets activated during boot time
Por que o amor nos garante a felicidade eterna?
Why does love guarantee us the eternal happiness?
Mas não garante em que condições continuamos a viver.
And one more physical consideration for immortality Scars.
Este procedimento garante que a insulina está a fluir.
This makes sure that the insulin flows.
Este procedimento garante que a insulina está a fluir.
This makes sure the insulin flows.
Abner Dillon garante financiar tudo o que ela faz.
Abner Dillon guarantees to finance anything she does.
Se há algo que garante o êxito, é isto.
If anything should warrant success, this should.
Garante que eu sei mais que você, mas sabe mais do que eu?
You grant me I know more than you. But on the other hand you know more than me.
Validade garante consistência no código, que por sua vez facilita o processamento, mas não necessariamente garante renderização consistente nos navegadores.
Validity assures consistency in document code, which in turn eases processing, but does not necessarily ensure consistent rendering by browsers.
Isto garante que a dose completa de insulina foi administrada.
This ensures that the full dose of insulin has been delivered..
Ele garante que não estamos apenas a multiplicação de vetores.
It makes sure that we're not just multiplying the vectors.
Isto garante que a dose completa de insulina foi administrada.
This ensures that the full dose of insulin has been delivered.
Isto garante que recebe a quantidade certa do seu medicamento.
This will make sure that you get the right amount of your medicine.
Por um lado, garante se que se defende esse acordo.
On one side people maintain that they really are supporters of this agreement.
Nada nos garante, contudo, que essa situação se irá perpetuar.
There is nothing to say, however, that things will remain the same forever.
A Comissão garante ao Parlamento que irá actuar em conformidade.
The Commission would like to assure Parliament that it will act accordingly.
Garante, também, que todos os Estados Membros empreendem acções simultâneas.
It also ensures coherent and simultaneous actions by all Member States.
Ter uma formação superior não garante que você terá um emprego.
Having a college degree doesn't guarantee you'll get a job.
Nada garante que o crescimento será mantido ou distribuído pela sociedade.
Goals for more growth should specify more growth of what and for what.
Deste modo, garante que toda a dose de insulina foi injectada.
This ensures that the full dose of insulin has been injected.
Deste modo, garante que toda a dose de insulina foi administrada.
This ensures that the full dose of insulin has been delivered.
Deste modo, garante que toda a dose de insulina foi injetada.
DATE OF FIRST AUTHORISATION RENEWAL OF THE AUTHORISATION
Deste modo, garante que toda a dose de insulina foi injetada.
Sanofi Aventis Deutschland GmbH, D 65926 Frankfurt am Main, Germany
Deste modo, garante que toda a dose de insulina foi injetada.
This ensures that the full dose of insulin has been injected.
A Comissão, como é de facto natural, garante nos que sim.
The Commission, needless to say, assures us that it is.

 

Pesquisas relacionadas : Garante Que - Que Garante - Garante Que - Garante Que - Garante Que Decide - Fornecedor Garante Que - Isso Garante Que - Você Garante Que - Garante Que Você - Pessoa Que Garante - Garante Que Todos - Ele Garante Que - Garante Que Seus Produtos - I Garante Que Você