Tradução de "que se esgote" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Até que a areia se esgote! | Until the sand has run out! |
Caso esgote seu tempo. | In case you run over time. |
Como pode se fazer comida crescer mais rapidamente sem que esgote se o solo? E alimentar aos famintos? Eu não sei. | How can you grow food faster without exhausting the soil? and feed the hungry? I don't know. |
Não acredito que um longo passeio esgote a um homem jovem como tu. | I should not think a long walk would fatigue a young lad like ye. |
Esperamos que o impulso que foi possível com este acordo não se esgote, permitindo antes resolver tanto esta como as outras questões pendentes. | We trust that the impetus generated with this agreement will not peter out, but rather help to settle this and other outstanding matters. |
A luz indicadora do estado de administração irá permanecer verde e a piscar até que a bateria se esgote ou seja removida. | The status light will remain green and will continue to flash until the battery runs out or is removed. |
Pelo que assim diz o Senhor Eis que defenderei a tua causa, e te vingarei e secarei o seu mar, e farei que se esgote a sua fonte | Therefore thus says Yahweh Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you and I will dry up her sea, and make her fountain dry. |
Pelo que assim diz o Senhor Eis que defenderei a tua causa, e te vingarei e secarei o seu mar, e farei que se esgote a sua fonte | Therefore thus saith the LORD Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee and I will dry up her sea, and make her springs dry. |
É apenas a fantasia de uma jovem rapariga, e não devemos darlhe muita relevância... com demasiada oposição, e deixar que se esgote com umas quantas danças. | It's just a young girl's fancy, but one must not inflame it... with too much opposition, but let it spend itself harmlessly in a few dances. |
Por este motivo, creio que devemos exigir a Sir Leon Brittan que esgote todas as suas capacidades para ter êxito neste capítulo. | One does not have to come from a country which was once the cradle of European civilisation, to claim special sensitivity in that sector. |
De acordo com este procedimento , as propostas com a taxa de juro mais elevada são satisfeitas em primeiro lugar até que o montante colocado pré definido se esgote . | According to this procedure , the bids with the highest interest rate are satisfied first until the pre defined allotted amount is exhausted . |
Eu não me lembro de jamais me haver sentido cansado pelo trabalho, embora a ociosidade me esgote completamente. | I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely. |
Queremos por isso pedir veementemente à Comissão que, nos próximos meses, esgote todos os meios para firmar este acordo no sector dos trans portes. | TOPMANN (S), deputizing for the rapporteur. (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to make the following comments on behalf of Mr Lüttge |
Referirei, apenas, alguns casos e algumas situações, talvez as mais significativas, embora não esgote, naturalmente, todas as razões de preocupação. | I shall mention just a few cases and situations which are perhaps the most significant, although by no means all, the causes for concern. |
O nosso desejo é. portanto, que o problema sobre a segurança nuclear não se esgote apenas em discussões nacionais que, embora legítimas e necessárias, podem, porém, perder de vista o carácter supranacional das actividades nucleares. | It is incomprehensible to me that France could contemplate discriminating, by the introduction of compulsory visas, against European citizens in non Community countries which, for example through the Council of Europe, as NATO allies or in some other way, have close relations with the French State and people. |
Agora, sob a pressão internacional, vê se forçado a expor imediata mente talvez durante o dia de amanhã a sua posição, a não ser que aquilo que esperamos para amanhã se esgote na declaração anónima de hoje, segundo a qual | For of course there are some sides that want to continue the conflict and the massacre. Clinton's rejection has frozen the negotiations and created other expectations, especially among the Muslims who are demanding heavy arms so that they can put an end to the killings in their own way. |
Ele acredita que está a fazer o que está certo e a seguir o caminho prudente, ao esperar que o conflito Sírio se esgote por si de alguma maneira, minimizando ao mesmo tempo, no longo prazo, o risco para vidas Americanas. | He believes that he is doing the right thing and following the prudent course in waiting for the Syrian conflict to burn itself out in some way while minimizing the long term risk to American lives. |
Da Comissão espero que esgote todas as possibilidades de cooperação parlamentar, até às últimas consequências, na dúvida da participação do Parlamento, e isto já na presente situação do Tratado. | I expect the Commission to exploit every available opportunity for parliamentary cooperation and to involve Parliament in doubtful cases, even given the Treaty status quo. |
Elias afirma que Deus não deixará que sua reserva de farinha e azeite se esgote, afirmando Não temas (...) Porque eis o que diz o Senhor, Deus de Israel a farinha que está na panela não se acabará, e a ânfora de azeite não se esvaziará, até o dia em que o Senhor fizer chover sobre a face da terra. | Elijah tells her that God will not allow her supply of flour or oil to run out, saying, Don't be afraid..this is what the Lord, the God of Israel, says 'The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the Lord gives rain on the land. |
Num leilão de taxa variável , as propostas com as taxas de juro mais elevadas são satisfeitas em primeiro lugar , seguidas pelas propostas com as taxas de juro sucessivamente mais baixas , até que o montante total de liquidez a colocar se esgote . | In a variable rate tender , the bids with the highest interest rates are satisfied first , followed by bids with successively lower rates , until the total amount of liquidity to be provided is exhausted . |
Paleokrassas, membro da Comissão. (GR) Senhor Presidente, uma vez que, a propósito da minha resposta ao último relatório, me elogiou pelo meu laconismo, espero que agora o senhor presidente esgote os limites da sua tolerância, pois é tecnicamente impossível responder também de forma lacónica a um debate que, se não me engano, ultrapassou uma hora. | Amendments 17, 18 and 37 refer to the very serious question of introducing binding rules on the minimum percentage of recycled material to be included in packaging. |
Resta me esperar que, com este voto, não se esgote também a vontade de intervir de modo rápido e eficaz num sector que toca tão de perto a vida quotidiana dos cidadãos e que constitui um dos principais bancos de ensaio da nossa capacidade de repor a sua confiança nas Instituições e na política. | I just hope that it will not also mark the end of the will to intervene rapidly and effectively in a sector which affects the daily lives of the citizens so closely and which is one of the principle benchmarks of our capacity to restore their faith in politics and in the institutions. |
Neste momento os mercados de capitais têm uma abundância de oferta e não é previsível que a procura, por necessidade de investimentos, a esgote por isso mesmo, as previsões da evolução do tipo de juros são no sentido da baixa. | An initial agreement for the renegotiation of the Nigerian debt was reached relatively easily, but major tensions have emerged in seek ing agreement with regard to the Mexican debt. |
Agora, que o comércio electrónico se está a converter muito rapidamente numa realidade e a velocidade do processamento e a utilização da transferência de dados atingiram um nível completamente diferente é pelo menos necessária a velocidade do carro de Fórmula de Mika Häkkinen mesmo assim, devemos estar certos que a driving force do motor dos que tomam as decisões não se esgote antes de se chegar à meta. | Now, with the rapid advent of electronic commerce, and with the speed at which we process and utilise transfers of data reaching new levels, we need to move at Mika Häkkinen Formula 1 speed at the very least. We must, however, be sure that the engine does not give out before the decision makers get to the finishing line. |
Penso que devemos actuar em relação a esta questão, devemos fazê lo na Conferência Intergovernamental, e espero vivamente que o Parlamento Europeu não esgote neste parecer, dado de má vontade, a sua acção de pressão sobre o Conselho e os Estados Membros, a fim de que esta Conferência Intergovernamental não seja um mero exercício técnico mas suscite as paixões que, apesar de tudo, vimos agitarem se neste Parlamento, há umas horas. | We must take action on this at the Intergovernmental Conference, and I firmly hope that this opinion, that was given reluctantly, will not mean that the European Parliament ceases to exert pressure on the Council and the Member States to make sure that this Intergovernmental Conference is not merely a technical exercise, but rouses the passions that we saw a few hours ago in Parliament. |
Então, que se passa, que se passa? | Well, what is it, what is it? |
Nem o que se tinha conseguido nos tratados vigentes, que se considera insuficiente, se propõe que se mantenha. | There is not even a proposal to maintain what has been achieved in the Treaties currently in force. |
O que que quer que possa se desdobrar, se desdobra. | Whatever can unfold unfolds. |
O que se passa? Sarah, que se passa? | What's the matter? |
Não se sente como que se estivesse errado sente se como que se estivesse certo. | It does feel like something to be wrong it feels like being right. |
Afirmaram que é fundamental que se cumpra o que se acorda. | You have said that it is essential that what is agreed is fulfilled. |
Do que aquele que se lembra e se esquece | Than the one who remembers and forgets |
O que se espera é aquilo que se observa. | What you expect is basically what you observe. |
O que é que se espera se tal acontecer? | A number of points that we have been making for years have been reiterated. |
E necessário saber se no que é que se pode confiar e com o que é que se pode contar. | The Group of European Socialists also wishes to protest. |
Diz se que a História não se repete, que nenhum facto se pode reproduzir. | We here are trying to build a European identity. |
que se | Form |
que se | Packaging |
que se | period |
Se sim, o que se seguirá? | If so, what will follow from that? |
Que se mostram e se escondem, | The planets withdrawing into themselves, |
Que se mostram e se escondem, | Who move straight and stop. |
Que se mostram e se escondem, | the runners, the sinkers, |
Que se mostram e se escondem, | Moving swiftly and hiding themselves, |
Que se mostram e se escondem, | And by the planets that move swiftly and hide themselves, |
Pesquisas relacionadas : Orçamento Se Esgote - Estoque Se Esgote - Tempo Se Esgote - Bateria Se Esgote - Que Se - Que Se - Se Que Se Encaixa - Que Se Aplica - Que Se Dane - Queixam-se Que - Do Que Se - Que Se Encaixa - Que Se Seguiu