Tradução de "são galopante" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
É uma tiróide galopante. | She's a leaping thyroid. |
há um crescimento demográfico galopante no sul | DILLEN (DR), in writing. (NL) A European immigration policy can and must have regard to the interests of' Europe as a whole and those of the people of Europe. |
Um pouco galopante, e um pouco delirante. | A bit of a trotter, a bit of a rotter. |
Este exemplo de conglomeração galopante está longe de ser único na Europa. | This is not the only example of a city in Europe that has seen a population explosion. |
O consumo de lenha leva à desfiorestação galopante e a sua combustão é poluente. | Wood consumption is causing runaway deforestation, and the burning of wood is a source of pollution. |
A população protesta contra o galopante preço do gás bloqueando ruas, fechando escolas e lojas. | The population is protesting against the skyrocketing price of gas by blocking roads, closing schools, and businesses. |
A ajuda comunitária do meio ambiente num Mare nostrum tão afectado pela poluição galopante. pante. | I will return to this matter when we receive the information we asked the Greek Government to provide. |
Em língua heráldica, estas armas são descritos como burely de 10 argent e azure, um leão galopante fila fourché em saltire gules armados, langued e coroado ou . | In heraldic language, the arms are described Barry of ten Argent and Azure, a Lion rampant queue forchée Gules crowned, armed and langued Or. |
Tanto a qualidade como a quantidade da água são neste momento postas em causa por uma poluição insensata e galopante e praticamente descontrolada ao longo dos últimos séculos. | Both the quality and the quantity of water resources are now at risk from senseless and rapidly increasing amounts of pollution, which has been virtually uncontrollable over the last few centuries. |
Tanto a qualidade como a quantidade da água são hoje em dia postas em causa por uma poluição insensata, galopante e praticamente descontrolada ao longo destes últimos séculos. | Both the quality and the quantity of water resources are now at risk from senseless and rapidly increasing amounts of pollution, which has been virtually uncontrollable over the last few centuries. |
É praticamente impossível imaginar as consequências de outros 60 anos de uma epidemia galopante de VIH. | The imagination is barely capable of understanding the consequences of another 60 years of a galloping HIV epidemic. |
O aumento galopante das contradições no seio da sociedade capitalista levará inevitavelmente a uma maior radicalização das massas populares, que são e serão sempre a alavanca da mudança social. | The galloping escalation in the divisions within capitalist society will inevitably result in further radicalisation of the grass roots masses, who are and always will be the force behind social change. |
A corrupção é galopante, e Bagdade é hoje considerada um dos piores lugares do mundo para se viver. | Corruption is rampant, and Baghdad is now considered one of the world s worst places to live. |
A crise causada pelo aumento galopante dos preços está afetando todos os grupos econômicos em cada esquina do mundo. | The crisis of skyrocketing food prices is affecting all economic groups in every corner of the world. |
Trata se de um projecto que foi melhorado, e sensivelmente, durante a sua tramitação parlamentar que eu diria galopante. | It is a scheme which has been substantially improved during its passage through Parliament, one might say at breakneck speed. |
WASHINGTON, DC Numa era de desemprego galopante, poderá parecer razoável assumir que as empresas não tenham problemas em encontrar empregados. | WASHINGTON, DC In an age of skyrocketing unemployment, it may seem reasonable to assume that companies do not have to worry about finding workers. |
A crise da dívida soberana da Europa e da economia portuguesa levou a enormes déficites e desemprego galopante em Portugal. | Europe's sovereign debt crisis and the lagging Portuguese economy led to huge deficits and rampant unemployment in Portugal. |
Foi cortado o abastecimento de energia a Sarajevo, e a cidade está prestes a ficar sem água. A febre tifóide é galopante. | We cannot go on watching this tragedy unfold. |
Os problemas são conhecidos os preços dos produtos industriais continuam a aumentar enquanto os das matérias primas não aumentam proporcionalmente daí a dívida já astronómica e a inflação galopante cm alguns países em vias de desenvolvimento. | The two documents presented by the Committee on Women's Rights and the Committee on Development and Cooperation formulate a verdict on the Nairobi Conference, which is considered to have been a success, and on the prospects for the future. |
Porém, o indispensável reforço das solidariedades e das cooperações policiais e judiciais entre as nossas nações não deverá servir de pretexto para uma comunitarização galopante de políticas e acções, que são, absolutamente, do âmbito da soberania nacional. | However, the necessary strengthening of solidarities and police and judicial cooperation between our nations would only serve as a pretext for the rampant communitarisation of policies and actions that fall fully within the remit of national sovereignty. |
Nenhum de nós podia escapar àquele ritual que não tinha nada a ver com detetar crepitações no pulmão, nem encontrar um ritmo galopante de insuficiência cardíaca. | Neither of us could skip this ritual, which had nothing to do with detecting rales in the lung, or finding the gallop rhythm of heart failure. |
Entre as razões para deixar o país estavam a baixa perspectiva de ascensão social, desemprego e a inflação galopante que afetava o Brasil nos anos 1980. | Amongst the reasons for leaving the country were the poor prospects for social ascension, unemployment and rampant inflation which affected Brazil in the 1980s. |
O senhor deputado Guillaume apresentou nos números eloquentes que revelam qual o fosso existente entre a explosão galopante da população e o aumento da produção agrícola. | Mr Guillaume gave us vivid figures showing the gap between the galloping population explosion and the increase in agricultural production. |
Groelândia demorou um pouco para começar a se retrair em resposta ao aquecimento do clima no século passado, mas seu ritmo ficou galopante há 20 anos atrás. | Greenland took a little while to start reacting to the warming climate of the past century, but it really started galloping along about 20 years ago. |
É geral a preocupação de muitos jornalistas e escritores perante a galopante concentração de meios de comunicação na Europa e comum o seu desejo de defender o pluralismo. | We see ahead of us the spectre of a form of media dictatorship, termed 'mediacracy' in the report, as a result of the pressure from financial groups on one side and the ratings on the other. |
O flagelo do trabalho a negro estende se já a uma velocidade galopante a todos os Estados Membros da União, com especial vigor nas suas regiões menos desenvolvidas. | . (EL) The plague of undeclared work is spreading through all the Member States of the Union at an alarming rate, especially in the less developed regions. |
O necessário impulso ao crescimento económico, que muitos de nós, socialistas, pedimos para ultrapassar a crescente recessão e o aumento galopante do desemprego, passa por esses esforços em infraestruturas. | The whole thrust of the draft regulation is to encourage the involvement of the private sector in the creation of the transEuropean networks. |
É a estrutura jurídica que mantém as coisas sob controle com a quantidade galopante de corrupção que é incorporado a este sistema como todos os jogos de estratégia e diferencial de vantagem. | It's the legal structure that keeps things under control with the rampant amount of corruption that's built into this system as everyone games for strategy and differential advantage. |
Perante o aumento galopante da população do globo e o agrava mento da fome no mundo, deveria haver justamente um crescimento das exportações de alimentos em direcção aos países em vias de desenvolvimento. | If any company spent its available resources to the full, carried over expenditure as we do, and simultaneously failed to depreciate perishable stocks, it would be prosecuted in almost any Member State of the Community for trading while insolvent. |
Face a uma demografia galopante, a sua população terá duplicado dentro de 20 anos, atingindo 100 milhões de habitantes, agrupados essencialmente nas grandes cida des da costa, o que constitui um factor suplementar de pauperização. | Faced with rampant demography their population will have doubled in twenty years to 100 million inhabitants most of whom will be basically grouped in the large coastal cities, which is an additional factor of impoverishment. |
Em primeiro lugar, o problema do desemprego, que está a aumentar. É curioso que o desemprego esteja a aumentar, e as últimas estatísticas publica das em Inglaterra falam mesmo de um avanço galopante do desemprego. | Firstly, unemployment which is rising. |
A África está a atravessar uma vaga de destabilzação de que conhecemos os principais factores o rigor do clima, com uma seca sempre crescente para Norte e para Sul, uma de mografia galopante, e a penúria alimentar. | On 12 April the Twelve expressed their grave concern. |
Se, na sua recente crise política, se evidenciou a estabilidade das instituições democráticas, preocu pa nos ainda, porém, o seu difícil desenvolvimento sustentado, as suas desigualdades sociais crescentes, a sua inflação ainda galopante numa eco nomia bem delicada. | Although in its recent political crisis the stability of the democratic institutions was evident, we are still concerned about its difficult sustained development, its increasing social inequalities and its galloping inflation in a very fragile economy. |
Por último, para além do relatório, a nossa Comunidade não pode ficar indiferente ao analfabetismo que alastra de forma vertiginosa nos países do terceiro mundo, devido à pobreza dos recursos, a que vem juntar se uma demografia galopante. | CUNHA OLIVEIRA (S), in writing. (PT) The first objective of my explanation of vote is to express my satisfaction that this Parliament is going to vote on the excellent report by fellow member Mebrak Zaidi which has been waiting to be heard for a year. |
É certo que o Mar Mediterrâneo, em consequência da pressão turística, em consequência de uma demografia galopante no norte de África e da poluição, não está ameaçado actualmente como quando esse cataclismo climático secou por completo esse belo Mar. | Admittedly, the pressures of tourism, the population explosion in northern Africa and pollution do not currently threaten this beautiful sea as gravely as did that climatic disaster which dried it up completely. |
E dado que é preciso três vezes mais grão aliás, dez vezes mais grão para alimentar um ser humano se este passar primeiro por um animal, não é uma forma muito eficiente de nos alimentarmos. E é também um problema galopante. | And given that it takes three times as much grain actually ten times as much grain to feed a human if it's passed through an animal first, that's not a very efficient way of feeding us. |
Reparem na monotonia soviética do nosso bairro europeu de Bruxelas, de que a arquitectura das torres de Babel não pára de se estender, qual processo cancerígeno de progressão de uma burocracia galopante e sem rosto e de uma tecnocracia sem alma. | Just look at the Soviet style greyness of our Brussels Euro quarter whose towers of Babel are constantly expanding in all directions like tumours in a process of galloping faceless bureaucracy and soulless technocracy. |
As organizações sindicais do sector do controlo do tráfego aéreo na Europa condenam, com toda a razão, esta privatização galopante e as suas consequências, quer para a segurança dos voos, quer para as condições de trabalho do pessoal do sector. | Air traffic control unions in Europe are rightly condemning this rampant privatisation and its consequences both for the safety of flights and for the staff's working conditions. |
Mas, no princípio da década de 2000, a globalização desencadeou o segundo descongelamento ao facilitar o rápido crescimento económico em países Asiáticos que, durante dois séculos, haviam sido restringidos pelo domínio Ocidental, pelas instituições e regras da Guerra Fria, e pela pobreza galopante. | But, in the early 2000 s, globalization triggered the second unfreezing by facilitating rapid economic growth in Asian countries that, for two centuries, had been constrained by Western dominance, Cold War rules and institutions, and rampant poverty. |
A recessão da economia portuguesa (prevê se um recuo de 3,3 este ano, recessão apenas batida no espaço económico europeu pela Grécia) ou o desemprego galopante nos últimos meses (segundo dados oficiais referentes a Março a taxa de desemprego ultrapassou os 15 , alcançando os 36 entre os jovens), são factos que desacreditam as soluções drásticas preconizadas pelas medidas de austeridade que assolam os países europeus. | The recession of the Portuguese economy (a decline of 3.3 is expected this year, a figure that only Greece in the European economic space shares), or the rampant unemployment of the last few months (official numbers from March show that the unemployment rate has surpassed 15 , reaching 35 in youth), are facts which discredit the solutions recommended by the drastic austerity measures that plague European countries. |
Vivemos rodeados de tanta comodidade e conforto, que nos é difícil pôr em prática o que dizemos sobre solidariedade, e ao assistirmos ao cruel es pectáculo do Terceiro Mundo, com uma economia prostrada e um crescimento demográfico galopante, não conseguimos dissumular a nossa intraquilidade. | We who arc so concerned and so exacting when it comes to ensuring that human rights are not infringed in the countries of the Third World, are neither so concerned nor so exacting when those same rights are infringed in our own countries and the victims are migrant workers from third countries. |
Face a esta lituação pré libanesa que tem a ver com o crescimento demográfico galopante do Ter ceiro Mundo, convém imitar o bom senso dos nossos vizinhos suíços, procedendo o mais rapidamente possível em todos os Estadosmembros a um referendo popular sobre a imigração. | That is very welcome for the migrants themselves but we really have to go further and we expect the Commission next month to press the Council to accept some of the amendments we have tabled to make sure that resources are available to try to deal with this problem. |
Em com pensação temos as forças armadas, temos a polícia, temos a imprensa amplamente controlada, que apoiam a nova situação, e temos uma situação de xenofobia galopante, que faz com que os moscovitas se alegrem por as pessoas do Cáucaso serem obrigadas a sair de Moscovo. | He was freely elected during the Soviet period and then, in post Soviet Russia, he and his programme of economic and social reforms received the endorsement of the majority of voters in the referendum of April 1993. |
As directrizes de política económica, em torno da qual se uniram todos os Estados Membros da UE, têm por objectivo, no fundo, impedir que voltemos a cair na inflação galopante e nos catastróficos défices orçamentais dos anos 80, que trouxeram consigo o backlash, a crise e o desemprego. | The economic policy guidelines, on which all EU Member States have agreed, are concerned basically with ensuring that we do not once again slip into the galloping inflation and devastating budget deficit of the Eighties, which subsequently led to a backlash in the form of crisis and unemployment. |
Senhora Presidente, caros colegas, em virtude do crescimento galopante da criminalidade organizada, a União Europeia multiplicou as suas iniciativas no sentido de reforçar o combate às organizações criminosas e melhorar a cooperação entre as autoridades competentes sobre as acções de investigação e dos procedimentos em curso. | Madam President, ladies and gentlemen, faced with the continual increase in organised crime, the European Union has stepped up its initiatives to reinforce the fight against criminal organisations and improve cooperation between investigating and prosecuting authorities. |
Pesquisas relacionadas : Arco Galopante - Inflação Galopante - Inflação Galopante - Inflação Galopante - -se Galopante - Pobreza Galopante - Inflação Galopante - é Galopante - Galopante (ip) - Crescer Galopante - Crescimento Galopante - Cavalo Galopante - Para Ser Galopante