Tradução de "sobrecarregado com" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Sobrecarregado com - tradução : Sobrecarregado - tradução : Sobrecarregado - tradução : Sobrecarregado - tradução : Sobrecarregado com - tradução : Sobrecarregado com - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estou sobrecarregado com tanto trabalho.
I'm overwhelmed with all this much work.
Recurso sobrecarregado
Resource overbooked
Recurso Sobrecarregado
Resource Overbooked
O Oeste sobrecarregado
The Overstretched West
Você nunca pode ficar sobrecarregado com as informações então.
You can never get overwhelmed with the information then.
Meu cérebro está sobrecarregado.
My brain is overloaded.
Eu me senti sobrecarregado.
I felt overwhelmed.
Tom parecia estar sobrecarregado.
Tom seemed to be overwhelmed.
Por conseguinte, não deverá ser sobrecarregado com conceitos como as MTD.
It must not therefore be encumbered with concepts such as best available technology.
Acho que ninguém devia ser sobrecarregado.
I do not think we should ask too much of anybody.
Tributei o meu povo já sobrecarregado.
I taxed my already overburdened people.
Um sector em crise profunda, como este, não deve ser sobrecarregado com
Let us not add uncertainties regarding a
Não consigo evitar, o barco está sobrecarregado.
I can't help it. The boat is overloaded.
Quase todo o mundo está completamente sobrecarregado com o caos da vida familiar.
Nearly everyone is completely overwhelmed by the chaos of family life.
Existe um recurso sobrecarregado atribuído a esta tarefa
A resource assigned to this task is overbooked
Os papéis amontoamse e estou a ficar sobrecarregado.
Too much stuff piling up on my desk. Too much pressure on my nerves.
O Chassi foi sobrecarregado e poucas unidades foram construidas.
Syachentov, S.A. Ginzburg, L.S.
Ele estava sobrecarregado não de convicção, mas pela dúvida.
He was overwhelmed not with conviction, but by doubt.
Em contrapartida, o título 4 Acções externas está sobrecarregado.
However, Heading 4, External Action has become over burdened.
Não teremos, em certas áreas, sobrecarregado sensivelmente a redacção?
In some areas, has the wording of the report not been made more cumbersome than is necessary?
Após conhecer Vail, Cobain chegava a vomitar por estar tão sobrecarregado com ansiedade por sua paixão por ela.
After meeting Vail, Cobain vomited, as he was so completely overwhelmed with anxiety caused by his infatuation with her.
Estas vitórias fáceis sobre adversários despreparados deixaram o Japão confiante, além de sobrecarregado.
These easy victories over unprepared opponents left Japan overconfident, as well as overextended.
O resultado foi um tribunal que está sobrecarregado ao ponto de um motim.
The result was a court that is overstretched to the point of mutiny.
Quando voc embarca nas m dias sociais, pode ficar sobrecarregado com os in meros clientes e seguidores com quem sua marca se envolve diariamente.
When you embark into social media, you may be overwhelmed with the countless customers and followers that your brand engages with on a daily basis.
Com avançado sincronismo do ângulo de escape, o motor uniflow pode ser sobrecarregado orientado por um virabrequim (pistão ou Raízes) soprador.
With advanced angle exhaust timing, uniflow engines can be supercharged with a crankshaft driven (piston or Roots) blower.
Era óbvio que o pobre homem estava bastante exausto e terrivelmente sobrecarregado de trabalho.
I feel this was an abuse of the Rules in so far as the President's privileges are concerned and if the points of order had been taken properly then obviously the matter would have been dealt with at the meeting last night.
O argumento é que isso já nós ouvimos o consumidor não deve ser sobrecarregado.
The argument being presented, as we have heard, is that we should not ask too much of consumers.
O con sumidor também não é extremamente sobrecarregado, visto que não é obrigado a comprar um aparelho com um descodificador D2 MAC.
PRESIDENT. The debate is closed. The vote will take place at 6.30 p.m. on Wednesday.
Não se compreende que tenhamos de pôr e manter em marcha um processo tão alargado e sobrecarregado, com base num texto minimalista.
It makes little sense for us to have to initiate and pursue so broad and complex a procedure over so minimal a text.
Nenhum outro quadro da série é tão grande, sobrecarregado... ...em suma dá descaradamente nas vistas!
No other picture in the series is as big or as crowded as the Gisze in short, as blatantly out to impress! Why is Holbein so keen to dazzle us?
Se um caminho fica sobrecarregado ou indisponível, os seus dados apenas seguem um caminho diferente.
If one path gets overloaded or broken, your data just takes a different path.
Como sempre, o que se passa é que a Comunidade Europeia está a ser o único parceiro a ser sobrecarregado com este auxílio.
Mr Commissioner Andriessen has pointed out several times that in the past there have been great problems here. At this point I repeat that it is urgently necessary to use the armed forces for such tasks.
Como vêem, decididamente, não é um exagero dizer que este se anuncia como importante mas também muito sobrecarregado.
So you can see that I am certainly not exaggerating when I say we have an important agenda and a very full agenda for the Nice Council.
Porém, seja o que for que fizermos, não podemos sobrecarregar ainda mais o produtor, que já está muito sobrecarregado.
However, whatever we do, we should not overburden the producer because he has already been considerably overburdened.
Para concluir, coloco a questão da oportunidade oportunidade de conferir novas atribuições a um regulamento já subfinanciado ou sobrecarregado?
In conclusion, the question arises as to the appropriateness of bestowing new remits upon a regulation that is already underfunded and overburdened.
Há que impedir o aumento do consumo e dos custos em determinadas áreas, em virtude das proibições, que faz com que o sistema seja sobrecarregado de forma contraproducente.
Consumption and costs must not be allowed to increase in certain areas because of the bans, putting a counterproductive burden on the system.
Nesta família sobrecarregado e exausto que teve tempo de se preocupar mais sobre Gregor mais do que era absolutamente necessária?
In this overworked and exhausted family who had time to worry any longer about Gregor more than was absolutely necessary?
Concordo que é inteiramente inaceitável que o contribuinte já sobrecarregado, tenha de supor tar fraudes seja a que nível for.
I agree that it is totally unacceptable that the already overburdened taxpayer should have to entertain fraud on any scale.
Numa região onde o sistema judiciário está sobrecarregado de pequenas infrações de posse, a descriminalização tem sido bem vista por muitos.
In a region whose justice systems are plagued with a backlog of minor possession offences, decriminalisation has been a welcome move to many.
O receio de que os produtos agrícolas destes países possam arrasar o sobrecarregado mercado da Comunidade é, por muitos anos, infundado.
The fear that agricultural products from these countries could pose great threats to the overloaded Community market is unfounded, at least for many years ahead.
Criar um programa quadro para o turismo a nível comunitário implicaria mais encargos para o orçamento comunitário, que já está sobrecarregado.
Setting up a European framework programme for tourism would place a further burden on the EU budget, which is already overstretched.
Dado que o financiamento deste empréstimo se realiza no mercado de capitais, o orçamento da Comunidade só é sobrecarregado com a garantia de pagamento sob a forma duma nota pm.
Since this loan is financed from the capital market, the Community budget will only have to stand guarantee for the repayment in the form of a token entry.
Todos têm o olhar sobrecarregado do menino. O olhar que eu deveria ter, exceto pelo fato de que não me importo mais.
Everyone has the boy s burdened look, the one that I should have, except that I no longer care.
Não serão os ministros dos Negócios Estrangeiros da opinião de que o Secretário Geral deveria conseguir tempo para reunir com este grupo, apesar de o seu calendário estar obviamente muito sobrecarregado?
Do the Foreign Ministers not feel that the Secretary General should make time in his admittedly very busy timetable to meet this Group?
Segundo Dresser, os mexicanos têm mais em comum com Frodo, o hobbit sobrecarregado com o peso de ter de salvar toda a Terra Média na trilogia O Senhor dos Anéis, de J.R.R. Tolkien, do que imaginam.
Mexicans have more in common with Frodo, the hobbit burdened with saving all of Middle earth in J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings trilogy, than they might think, according to Dresser.

 

Pesquisas relacionadas : Ser Sobrecarregado Com - Ser Sobrecarregado Com - Sobrecarregado Com Informações - Sobrecarregado Com Emoção - Sobrecarregado Com Informações - Sobrecarregado Com Alegria - Sobrecarregado Com O Trabalho - Motor Sobrecarregado - Sistema Sobrecarregado