Tradução de "surgindo em torno" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Torno - tradução : Torno - tradução : Surgindo em torno - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Movimentos estão surgindo.
Movements are springing up.
Boas notícias surgindo
Good News on the Rise
Coloquei a corda em torno, em torno, e em torno até não ter mais corda.
And I put the rope around and around and around and around and around till I had no more rope.
Vejo essa ajuda surgindo sob diferentes maneiras, em diferentes ocasiões,
And I see help coming in different ways at different times.
Poderíamos argumentar que a história das civilizações, eram de civilizações reunidas em torno dos mares com as primeiras surgindo em volta do Mediterrâneo e, as mais recentes na ascendencia do poder ocidental, em volta do Atlântico.
You might argue that the story, the history of civilizations, has been civilizations gathered around seas with the first ones around the Mediterranean, the more recent ones in the ascendents of Western power around the Atlantic.
Para concluir, existem outras aplicações surgindo.
To conclude, there are also other applications at the horizon.
Oh, mas existem muitos pensamentos surgindo...
Oh, but there are lots of thoughts coming...
Este testemunhar também está surgindo do vazio, e há o testemunhar do testemunhar surgindo no vazio, você vê?
This witnessing also is arising out of emptiness, and there is the witnessing of the witnessing arising in emptiness, you see?
As mulheres políticas da África estão surgindo.
Africa's female politicians are on the rise.
Aos poucos, foram surgindo ódio e conflitos.
Gradually, hatred and conflicts arose..
Através dos anos, outros apelidos foram surgindo.
Everton have had many other nicknames over the years.
2.º período A partir dos 50 vão surgindo na coladeira inovações paralelas às que foram surgindo com a morna.
2nd period From the 1950s some innovations start to appear in the coladeira , similar to the ones that appeared with the morna .
Esta energia empreendedora está surgindo de muitos cantos.
This entrepreneurial energy is emerging from many quarters.
Eram as mulheres Congolenses que estavam agora surgindo.
It was the Congolese women who are now rising up.
Há pouco falei sobre campanhas que estão surgindo.
A few minutes ago, I talked about all the citizens' campaigns that are springing up.
Problemas similares estão surgindo na região Leste também.
Similar problems are emerging in the east as well.
Variantes do conto foram surgindo através da Europa.
Variants of the tale are known across Europe.
Pensamentos surgindo por si só... nada de mais.
So, thoughts arising by themselves ...nothing at all.
Deste vazio, esta manifestação de nuvem está surgindo.
Out of this emptiness, this cloud of manifestation is appearing.
Quero que vocês saibam que há cooperativas em cada comunidade, surgindo o tempo todo.
I want you to know that there are farmers' markets in every community popping up.
Crescendo e arrefecendo, mais estruturas e padrões foram surgindo.
Growing and cooling and more structures and patterns appear within it.
Vão sempre surgindo novos agentes infecciosos e novos problemas.
As time goes on, we are faced with new viruses and new problems.
As vagas são preenchidas à medida que forem surgindo.
Where there is third party funding, the disputing party benefiting from it shall disclose to the other disputing party and to the Tribunal the name and address of the third party funder.
Imersão é considerado ser enterrado em semelhança da morte de Cristo e surgindo em novidade de vida.
Immersion is considered being buried in likeness of the death of Christ and arising in newness of life.
Podemos voar em torno delas.
We can fly around them.
RB Em torno de 55.000
RB About 55,000.
Lasers em torno da caixa
Lasers around the box
Rodar em torno do atractor
Rotating around attractor
Circunferências em torno da origem.
Circles around the Origin.
Ele pivota em torno dele.
He pivots around it.
Giram em torno ou algo.
They turn around or something.
Cometa em torno do sol.
Comet around the Sun.
Fluído em torno dos pulmões
Fluid around the lungs
Estamos em torno desse valor.
We clearly stand at around that figure, more or less.
Você tem estas faixas para bicicleta surgindo em todo o mundo. Eu vivi em Manhanttan por 15 anos.
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world. I lived in Manhattan for 15 years.
À medida que isso se espalha, vemos centros nacionais surgindo.
As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
E mais à frente há um campo de golfe surgindo.
And over here there's a golf course going in.
É verdade que vão surgindo regulamentos europeus e comunicações interpretativas.
It is true, there are some European regulations and interpretative statements on the way.
No entanto, o biogás vem surgindo como uma alternativa viável.
However, biogas is emerging as a viable alternative.
E eu acho que vocês vão perceber um padrão surgindo.
And I think you see all of the patterns that emerge from it.
Tudo isto são em si mais pensamentos surgindo no Ser que não é afectado por pensamentos
All of these are themselves thoughts, appearing in the Being which is unaffected by thought.
Toda a actividade ocorre em ti mas nada pode viver como tu São apenas aparências surgindo
You're like space every activity is taking place in you but nothing can live as you.
Usaremos em torno de seres humanos.
We are going to use it in and around humans.
Há homens em torno da mesa?
Are there men around that table?
Tudo gira em torno do Tom.
Everything revolves around Tom.

 

Pesquisas relacionadas : Surgindo Em Conexão - Está Surgindo - Continuam Surgindo - Surgindo Assim - Manter Surgindo - Estão Surgindo - Som Surgindo - Perguntas Surgindo - Surgindo Com - Em Torno - Em Torno - Perguntas Estão Surgindo - Surgindo Por Lei - Estão Surgindo Evidências