Tradução de "também e sobretudo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Também - tradução : Sobretudo - tradução : Sobretudo - tradução : Também - tradução :
Too

Também - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Penso também, e sobretudo, no direito de asilo.
I am also thinking above all of the right of asylum.
Desejamo lo também e sobretudo pela União Europeia.
We also and above all wish that success for the sake of the European Union.
Sobretudo, também há acontecimentos positivos.
By and large, things are moving in the right direction.
Mas penso sobretudo também nos consumidores.
However, I am thinking primarily of consumers.
Afinal, pretendemos sobretudo poupar também combustíveis fósseis.
Above all we want to save fossil fuels.
Queremos aplicar sobretudo e isto é muito importante também o SLIM.
Above all and this is very important we also want to use SLIM.
É necessária mais Europa, mas também, e sobretudo, uma Europa melhor.
We need more Europe but also, and above all, a better Europe.
O comércio livre e, sobretudo, o comércio justo também ajuda, mas também não é essa a essência.
Free and in particular fair trade also helps, but that is not the essence either.
Pinheiro ção, mas também e sobretudo a procurar soluções de substituição ecologicamente defensáveis.
LANNOYE assessment and follow up, and thus guarantee that such assessments and subsequent implementation of measures are geared to environmentally sustainable development with maximum environmental protection.
Mas é também, e sobretudo, a ligação norte sul no Leste da actual União.
But, more importantly, it is the north south link in the east of the present Union.
Gostaria de fazer esta pergunta ao Conselho, mas também e sobretudo, à Comissão.
I would like to put this question to the Council, and also, and above all, to the Commission.
Mas agora também já incomoda sobretudo o Con selho.
But even now it is above all the Council that stands in the way.
Mas o país precisa sobretudo também de estabilidade externa.
But the country also and especially needs external stability.
É, sobretudo, também, uma questão de modelos de comportamento.
It is, above all, a matter of behaviour patterns.
Assim recuperariam muitos cidadãos, e sobretudo também muitos jovens, a esperança num futuro melhor.
Thus many citizens, above all young people, would recover their hope in a better future.
Lamentamos igualmente a utilização destas armas, sobretudo também no Afeganistão.
We are sorry that these weapons are being used, including in Afghanistan.
Estas verbas beneficiarão sobretudo o controlo e monitorização mas também a investigação e a pesca artesanal.
These resources benefit, above all, monitoring and supervision, but also research and non industrial fishing.
O ARARTEKO também alertou sobre outro problema também crescente, mas que afeta sobretudo aos jovens.
ARARTEKO has also alerted about another incipient problem more that affects specially young people.
A excreção ocorre sobretudo através das fezes, e também da urina, embora em menor extensão.
Excretion is primarily via faeces, and also to a lesser extent in the urine.
Por fim, trata se também e sobretudo da aceitação de todas as suas consequências directas e indirectas.
Therefore we are better placed to appreciate the new situation facing the citizens of the erstwhile GDR.
Não só existem ali ideologias opostas, mas sobretudo também desequilíbrios económicos e diferenças sociais, culturais e religiosas.
We need a common arms export and arms control policy, and this of course means an arms market within the Community so that we can at last, by becoming
A acessibilidade depende sobretudo também de uma estruturação clara da informação.
Accessibility is also chiefly to do with a clear structuring of the data.
Aconselhamento, formação profissional e sobretudo reinserção social são alguns dos pontos também muito importantes no tratamento.
Counseling, job training and social rehabilitation are also important in treatment.
Mas todos nós sabemos quanto é difícil modificarem se os hábitos e sobretudo também a alimentação.
Mrs Lentz Cornette (PPE). (FR) Mr President, today we are discussing a subject of interest to every European citizen, for everyone feels concerned in his private and family life.
Neste caso somos apoiados por todos os grupos da comissão, e também sobretudo pelo presidente Amaral.
Community citizens were to he put out of work for the benefit of cheap labour from third countries.
Isso também é válido, sobretudo para as relações entre a União Europeia e os Balcãs Ocidentais.
This is certainly true for the relations between the European Union and the western Balkans.
Não só a utilização de capital físico, mas também, e sobretudo, as novas bolsas de emprego.
The policy mix to be applied should specifically allow this capacity to be fully absorbed.
E também tenho experiência na criação de vídeo aulas interativas, e isso, sobretudo, me motivou muito a blogar.
I have experience in creating interactive video lectures and this greatly motivated me to blog.
As populações esperam, naturalmente, víveres, mas também medicamentos, cobertores e abrigos, e, sobretudo, a demonstração da nossa solidariedade.
What these people want is, of course, food, but in addition they want medicines, blankets and shelters, and above all they want us to demonstrate our solidarity.
Os suicídios também têm sido uma constante, sobretudo na etnia Guarani Kaiowá.
Some of the victims have been Guarani Kaiowá, the ethnicity that leads in suicides in Brazil.
Mas, sobretudo, queria também que, finalmente, se realizasse plenamente a Carta Social.
But above all I also want the social charter to be fully applied at last.
Isso gera obviamente tensões intoleráveis, sobretudo também no capítulo dos direitos humanos.
This will, of course, generate impossible tensions, fundamental also in terms of human rights.
E sobretudo falsa.
And mostly untrue.
Todos nós na União Europeia, mas também e sobretudo a MINUK, temos de actuar rapidamente no terreno.
All of us in the European Union, and also UNMIK, must take swift action in that region now.
Obrigado, Senhor Presidente da Comissão, pela sua declaração, mas também, e talvez sobretudo, pelos seus comentários liminares.
Thank you, Mr Prodi, for your statement, but also, and perhaps more importantly, for your introductory comments.
É por isso que apoio, sobretudo, as alterações 1, 2 e 13, embora apoie também outras alterações.
That is why I support, above all, Amendments Nos 1, 2 and 13, but also other amendments.
Sem que isso se note, uma grande massa de animais é também vítima de catástrofes naturais e, sobretudo também, de guerras em África.
Although we may not be aware of it, huge numbers of animals are also the victims of natural disasters and especially wars in Africa.
É perigoso, também, indicar os modos e os métodos da educação e da informação, sobretudo entre os mais jovens.
It is dangerous, therefore, even to indicate how instruction and information should be given, especially amongst the youngest members of
Foi também notificado, sobretudo em lactentes, o desenvolvimento de anticorpos contra o medicamento.
Development of antibodies against the medicine has also been reported especially in infants.
A crítica é merecida, sobretudo, pelo Conselho, mas, de facto, também pelo Parlamento.
In this context the Council deserves the most criticism, but Parliament is also at fault.
Também surgem irregularidades sobretudo porque outras políticas comunitárias não foram tomadas em conta.
Irregularities also appear, in particular, because other Community policies are not followed.
Não só sanções, mas também, sobretudo, estímulos positivos podem contribuir para o progresso.
Not only sanctions, but also positive incentives, in particular, can help progress on its way.
Muitas exigências são dirigidas também à RFA, na qual a RDA ficará integrada, e trata se sobretudo também de perguntas ao próprio Governo Federal.
Many demands are addressed to the Federal Republic of Germany, with which the GDR is to merge, and above all to the Federal Government itself.
Os outros custos administrativos também diminuíram , sobretudo devido a uma redução nos honorários de profissionais especializados e consultores .
Other administrative expenses also declined , primarily due to a reduction in consultancy and professional fees .
A mobília provém sobretudo de coleções particulares do arqueduque Evžen Habsburský, e também de coleções da Ordem Teutônica.
The furniture comes mainly from the private collections of Archduke Eugene Habsburg and partly from the collections of the German order.

 

Pesquisas relacionadas : Também, E Sobretudo - Sobretudo Porque - Sobretudo, Consistente, - Sobretudo Para - Sobretudo Quando - Incluem Sobretudo - E Também - E Também - E São Também - E, Assim, Também - E Também Com - E Nós Também - E, Consequentemente, Também