Tradução de "também e sobretudo" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Penso também, e sobretudo, no direito de asilo. | I am also thinking above all of the right of asylum. |
Desejamo lo também e sobretudo pela União Europeia. | We also and above all wish that success for the sake of the European Union. |
Sobretudo, também há acontecimentos positivos. | By and large, things are moving in the right direction. |
Mas penso sobretudo também nos consumidores. | However, I am thinking primarily of consumers. |
Afinal, pretendemos sobretudo poupar também combustíveis fósseis. | Above all we want to save fossil fuels. |
Queremos aplicar sobretudo e isto é muito importante também o SLIM. | Above all and this is very important we also want to use SLIM. |
É necessária mais Europa, mas também, e sobretudo, uma Europa melhor. | We need more Europe but also, and above all, a better Europe. |
O comércio livre e, sobretudo, o comércio justo também ajuda, mas também não é essa a essência. | Free and in particular fair trade also helps, but that is not the essence either. |
Pinheiro ção, mas também e sobretudo a procurar soluções de substituição ecologicamente defensáveis. | LANNOYE assessment and follow up, and thus guarantee that such assessments and subsequent implementation of measures are geared to environmentally sustainable development with maximum environmental protection. |
Mas é também, e sobretudo, a ligação norte sul no Leste da actual União. | But, more importantly, it is the north south link in the east of the present Union. |
Gostaria de fazer esta pergunta ao Conselho, mas também e sobretudo, à Comissão. | I would like to put this question to the Council, and also, and above all, to the Commission. |
Mas agora também já incomoda sobretudo o Con selho. | But even now it is above all the Council that stands in the way. |
Mas o país precisa sobretudo também de estabilidade externa. | But the country also and especially needs external stability. |
É, sobretudo, também, uma questão de modelos de comportamento. | It is, above all, a matter of behaviour patterns. |
Assim recuperariam muitos cidadãos, e sobretudo também muitos jovens, a esperança num futuro melhor. | Thus many citizens, above all young people, would recover their hope in a better future. |
Lamentamos igualmente a utilização destas armas, sobretudo também no Afeganistão. | We are sorry that these weapons are being used, including in Afghanistan. |
Estas verbas beneficiarão sobretudo o controlo e monitorização mas também a investigação e a pesca artesanal. | These resources benefit, above all, monitoring and supervision, but also research and non industrial fishing. |
O ARARTEKO também alertou sobre outro problema também crescente, mas que afeta sobretudo aos jovens. | ARARTEKO has also alerted about another incipient problem more that affects specially young people. |
A excreção ocorre sobretudo através das fezes, e também da urina, embora em menor extensão. | Excretion is primarily via faeces, and also to a lesser extent in the urine. |
Por fim, trata se também e sobretudo da aceitação de todas as suas consequências directas e indirectas. | Therefore we are better placed to appreciate the new situation facing the citizens of the erstwhile GDR. |
Não só existem ali ideologias opostas, mas sobretudo também desequilíbrios económicos e diferenças sociais, culturais e religiosas. | We need a common arms export and arms control policy, and this of course means an arms market within the Community so that we can at last, by becoming |
A acessibilidade depende sobretudo também de uma estruturação clara da informação. | Accessibility is also chiefly to do with a clear structuring of the data. |
Aconselhamento, formação profissional e sobretudo reinserção social são alguns dos pontos também muito importantes no tratamento. | Counseling, job training and social rehabilitation are also important in treatment. |
Mas todos nós sabemos quanto é difícil modificarem se os hábitos e sobretudo também a alimentação. | Mrs Lentz Cornette (PPE). (FR) Mr President, today we are discussing a subject of interest to every European citizen, for everyone feels concerned in his private and family life. |
Neste caso somos apoiados por todos os grupos da comissão, e também sobretudo pelo presidente Amaral. | Community citizens were to he put out of work for the benefit of cheap labour from third countries. |
Isso também é válido, sobretudo para as relações entre a União Europeia e os Balcãs Ocidentais. | This is certainly true for the relations between the European Union and the western Balkans. |
Não só a utilização de capital físico, mas também, e sobretudo, as novas bolsas de emprego. | The policy mix to be applied should specifically allow this capacity to be fully absorbed. |
E também tenho experiência na criação de vídeo aulas interativas, e isso, sobretudo, me motivou muito a blogar. | I have experience in creating interactive video lectures and this greatly motivated me to blog. |
As populações esperam, naturalmente, víveres, mas também medicamentos, cobertores e abrigos, e, sobretudo, a demonstração da nossa solidariedade. | What these people want is, of course, food, but in addition they want medicines, blankets and shelters, and above all they want us to demonstrate our solidarity. |
Os suicídios também têm sido uma constante, sobretudo na etnia Guarani Kaiowá. | Some of the victims have been Guarani Kaiowá, the ethnicity that leads in suicides in Brazil. |
Mas, sobretudo, queria também que, finalmente, se realizasse plenamente a Carta Social. | But above all I also want the social charter to be fully applied at last. |
Isso gera obviamente tensões intoleráveis, sobretudo também no capítulo dos direitos humanos. | This will, of course, generate impossible tensions, fundamental also in terms of human rights. |
E sobretudo falsa. | And mostly untrue. |
Todos nós na União Europeia, mas também e sobretudo a MINUK, temos de actuar rapidamente no terreno. | All of us in the European Union, and also UNMIK, must take swift action in that region now. |
Obrigado, Senhor Presidente da Comissão, pela sua declaração, mas também, e talvez sobretudo, pelos seus comentários liminares. | Thank you, Mr Prodi, for your statement, but also, and perhaps more importantly, for your introductory comments. |
É por isso que apoio, sobretudo, as alterações 1, 2 e 13, embora apoie também outras alterações. | That is why I support, above all, Amendments Nos 1, 2 and 13, but also other amendments. |
Sem que isso se note, uma grande massa de animais é também vítima de catástrofes naturais e, sobretudo também, de guerras em África. | Although we may not be aware of it, huge numbers of animals are also the victims of natural disasters and especially wars in Africa. |
É perigoso, também, indicar os modos e os métodos da educação e da informação, sobretudo entre os mais jovens. | It is dangerous, therefore, even to indicate how instruction and information should be given, especially amongst the youngest members of |
Foi também notificado, sobretudo em lactentes, o desenvolvimento de anticorpos contra o medicamento. | Development of antibodies against the medicine has also been reported especially in infants. |
A crítica é merecida, sobretudo, pelo Conselho, mas, de facto, também pelo Parlamento. | In this context the Council deserves the most criticism, but Parliament is also at fault. |
Também surgem irregularidades sobretudo porque outras políticas comunitárias não foram tomadas em conta. | Irregularities also appear, in particular, because other Community policies are not followed. |
Não só sanções, mas também, sobretudo, estímulos positivos podem contribuir para o progresso. | Not only sanctions, but also positive incentives, in particular, can help progress on its way. |
Muitas exigências são dirigidas também à RFA, na qual a RDA ficará integrada, e trata se sobretudo também de perguntas ao próprio Governo Federal. | Many demands are addressed to the Federal Republic of Germany, with which the GDR is to merge, and above all to the Federal Government itself. |
Os outros custos administrativos também diminuíram , sobretudo devido a uma redução nos honorários de profissionais especializados e consultores . | Other administrative expenses also declined , primarily due to a reduction in consultancy and professional fees . |
A mobília provém sobretudo de coleções particulares do arqueduque Evžen Habsburský, e também de coleções da Ordem Teutônica. | The furniture comes mainly from the private collections of Archduke Eugene Habsburg and partly from the collections of the German order. |
Pesquisas relacionadas : Também, E Sobretudo - Sobretudo Porque - Sobretudo, Consistente, - Sobretudo Para - Sobretudo Quando - Incluem Sobretudo - E Também - E Também - E São Também - E, Assim, Também - E Também Com - E Nós Também - E, Consequentemente, Também