Tradução de "tem aproveitado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Tem aproveitado - tradução : Tem aproveitado - tradução : Tem aproveitado - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A URSS não se tem feito esperar e tem aproveitado pa ra explorar esta situação à sua maneira.
The problem here is one of North South relations, not East West as, interestingly enough, some would have us believe.
Eu queria ter aproveitado mais.
I wish I'd enjoyed it more.
A Dinamarca tem aproveitado o vento desde há muitos anos e de maneira sensata, prática e económica.
This is true also of young farmers, for whom it is fair and indeed essential that a stable and promising framework exists for the exercise of their profession, since they are the future of our rural world.
O Ano Europeu do Turismo tem de ser aproveitado para pôr uma política europeia do turismo em marcha.
Would he acknowledge that on several occasions I raised with him, and by letter of 26 April 1990 with Mr Delors, my concerns about the management, financial and other wise, of the Year ?
A Comissão tem aproveitado todas as oportunidades para deixar claro o seu ponto de vista às partes envolvidas.
The Commission takes every opportunity to reiterate its position to the interested parties.
Tem tido imensos contactos com muitos dos actores envolvidos e tem aproveitado todas as oportunidades para instar as partes a encontrar uma solução construtiva.
He has had a wide range of contacts with many of the actors involved and has taken every opportunity to call for a constructive solution.
Espero que tenha aproveitado a sua viagem.
I hope you have enjoyed your trip.
Espero que vocês tenham aproveitado um monte!
I hope you have enjoyed a lot!
Desejávamos ter aproveitado melhor a instrução que tivemos.
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
Ao mesmo tempo, a União tem aproveitado todas as oportunidades para promover o desenvolvimento de uma sociedade civil sã na Bielorrússia.
At the same time, the European Union has made the most of every opportunity to encourage the development of a healthy civil society in Belarus.
Gostaríamos de ter aproveitado melhor a educação que realmente tivemos.
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
Se não tivessem aproveitado esta oportunidade, teriam de procurar outra.
If they had not grasped this opportunity, they would have sought another.
Espero que você tenha aproveitado seus últimos dias em Berlim!
I hope you enjoyed your last days in Berlin!
O projecto foi bem recebido e bem aproveitado em Funen.
The project was well received in Funen, and good use was made of it.
Ninguém aqui pode dizer que eu me tenha aproveitado de alguém.
There ain't a man in here who can say that I ever took advantage of a living soul.
Deve terse aproveitado pelo facto do outro estar cansado ou ferido.
He can't let anyone get away knowing his whereabouts.
Desde então ela tem aproveitado o sucesso independente, em conjunto com seu segundo marido Matthew Freud (bisneto de Sigmund Freud), que ela conheceu em 1997.
She has since enjoyed independent success, in conjunction with her second husband, Matthew Freud, the great grandson of Sigmund Freud (the founder of psychoanalysis) whom she met in 1997 and married in 2001.
E prosseguiu Podia ter se aproveitado de nós, mas não o fez.
He could have taken advantage of us but he didn't.
Contudo, a ignorância dos seus recursos na zona eco nómica exclusiva tem aproveitado a outros, e é conveniente que possa aproveitar, em primeira linha, ao próprio país.
Portugal is currently, one of the community countries where the gross added value of the fisheries sector makes the greatest contribution to the national gross
É valor criado pelos seus participantes, mas aproveitado pela sociedade como um todo.
It's value created by the participants but enjoyed by society as a whole.
A energia solar pode ser aproveitado em diferentes níveis em todo o mundo.
In 2002, this was more energy in one hour than the world used in one year.
Este ambiente de ficção científica é comumente aproveitado por cineastas tchecos e estrangeiros.
The sci fi like atmosphere is sought after by Czech as well as foreign filmmakers.
O espaço de representação pode ser aproveitado para festas ou cerimônias de casamento.
This exclusive area can be used as a venue for parties or wedding ceremonies.
junto dos agricultores, tendo aproveitado para lhes falar sobre algumas realidades da vida.
adjustment brought into effect for commercial reasons rather than monetary reasons.
Porém, teria sido bom se nós já tivéssemos aproveitado o período de transição.
But it would have been good if we had already made use of the transitional period.
Devia ter se aproveitado a maré económica favorável para se proceder a reformas.
The favourable economic tide should have been used to bring about reforms.
Há um bilião de horas por ano de valor participatório disponível para ser aproveitado.
There are a trillion hours a year of participatory value up for grabs.
Uma coisa é certa o espaço físico e rural comunitário não tem forçosamente de ser aproveitado apenas em termos económicos ou em termos de rendimento e de produção de riqueza.
One thing is certain the Community's rural areas do not necessarily have to be thought of solely in terms of economic exploitation, productivity and the production of wealth.
E esse é um da, uma das críticas que muitas vezes é aproveitado em NHST.
And that's one of the, one of the criticisms that's often leveraged at NHST.
Ao mesmo tempo, este assunto é aproveitado para reforçar a cooperação europeia a nível policial.
This subject has also been seized on with a view to enhancing cooperation between European police forces.
É lamentável que, de então a esta parte, o tempo não tenha sido bem aproveitado.
It is to be regretted that adequate use has not been made of the time that has elapsed since then.
Logo, o recurso da eficiência não aproveitado continua a ficar cada vez maior e mais barato.
So the unbought efficiency resource keeps getting ever bigger and cheaper.
E isto é um legado que foi construído para mim, e é um legado que tenho aproveitado.
And this is a legacy that was built for me, and it's a legacy that I've been cashing out on.
Este sinal pode ser mal entendido ou pode ser até aproveitado para lançar uma polémica contra nós.
This signal could be misinterpreted or even turned against us to score political points.
Daí a minha opinião de que o acordo em vigor também poderia ser aproveitado para este diálogo.
I therefore take the view that the current agreement should also be used for dialogue on this issue.
O chassis utilizado no 306 e no ZX foi também aproveitado no sucessor do ZX, o Citroën Xsara.
The chassis used by the 306 and ZX was also used in the ZX's replacement, the Citroën Xsara.
Se o senhor deputado Bettini tivesse aproveitado a maré na devida altura, podia ter ganho o que pretendia.
For at the beginning one thinks 'Oh, it will not be too bad.'
Teríamos hoje tido esse tempo, se fosse aproveitado por alguém com sensibilidade para assumir o que devemos ter.
We would have had time today for anyone with any inclination to notice what we should have.
Desde então que o Parlamento Europeu tem aproveitado todas as oportunidades no sentido de denunciar publicamente todas as manifestações de racismo e de fascismo, realçando as responsabilidades que a este respeito cabem às instituições europeias
Since then, almost every available opportunity has been seizedin the EuropeanParliament to denounce expressions ol racism and fascism and to remind the Europeaninstitutions and the governments of the Member States of their responsibilities in thisrespect, as solemnly stated in the Joint Declaration.
Queremos uma outra reforma da PAC e lamentamos que não se tenha aproveitado esta revisão intercalar para o fazer.
The CAP reform that we want to see is quite different and we regret the fact that the opportunity provided by this mid term review to establish such a reform has not been taken.
Na falta de colaboração, deve concluir se que qualquer outro produtor exportador teria igualmente aproveitado as vantagens desses regimes.
In the absence of cooperation, it must be assumed that any other exporting producer would equally benefit from such subsidies.
Vemos o resultado, os vestígios, se preferirem, do Bacillus pasteurii a ser aproveitado para esculpir o deserto nestes ambientes habitáveis.
We see the result, the traces, if you like, of the Bacillus pasteurii being harnessed to sculpt the desert into these habitable environments.
Vê se na comunicação que na sua preparação não foi aproveitado o conhecimento específico das diferentes direcções gerais de uma forma horizontal.
It is obvious that, in the preparation of this communication, there has been no horizontal utilisation of the expertise of the various directorates.
É lamentável que a Comissão não tenha aproveitado a oportunidade para fazer algo relativamente a esta longa lista de reclamações.
It is a pity that the Commission has not seized upon the revision as an opportunity to do something about the long list of complaints.
Senhor Presidente, Senhora Comissária, o Ano Europeu das Pessoas com Deficiência foi aproveitado para formular numerosas propostas e ideias interessantes.
Mr President, Commissioner, opportunity has been taken of the European Year of People with Disabilities to express numerous proposals and to formulate interesting ideas.

 

Pesquisas relacionadas : Tem Sido Aproveitado - água Aproveitado - Aproveitado Com - Aproveitado Para - Cerveja Aproveitado - Broca Aproveitado - é Aproveitado - Aproveitado Para - Centro Aproveitado - é Aproveitado - Aproveitado Através - Totalmente Aproveitado