Tradução de "tratar sobre" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Sobre - tradução : Sobre - tradução : Tratar - tradução : Sobre - tradução : Tratar - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Tratar sobre - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Fale com o seu médico sobre como tratar estes efeitos secundários.
Talk to your doctor about how to manage these side effects.
Não há dados clínicos sobre a utilização de delamanid para tratar
There are no clinical data on the use of delamanid to treat
Acredito que poderemos obter soluções muito concretas sobre como tratar eestas doenças.
I think that we can come up with very concrete solutions on how to treat disorders.
Esfregue levemente sobre a área a tratar, até que o creme desapareça.
Rub gently into the skin until the cream vanishes.
A mim pa rece me tratar se de uma pergunta sobre turismo.
I shall ask Mr Andriessen to look into this matter again.
A conferência intergovernamental sobre a união política terá, certamente, de tratar este tema.
I welcome the Commission's positive approach in this matter.
Finalmente, ao tratar se dos dossiers especiais, ainda umas palavras sobre as disparidades sociais.
Finally, while on the question of the special files, a few words about the social disparities.
Voltaremos a informar a assembleia sobre a forma como havemos de tratar destas coisas.
We will come back on how to do these things.
Investigações efectuadas sobre esta questão demonstraram tratar se de pessoas envolvidas em actividades criminosas.
Inquiries conducted into the matter have shown that they are people engaged in criminal activities.
Tratar de quê? Não vais tratar de nada!
You won't see to anything.
É sobre como usamos as nossas relações online para tratar de coisas na vida real.
It's essentially about how we use our online relationships to get things done in the real world.
Evita se tratar a informação sobre a PAC de forma meramente burocrática, tecnológica e passiva.
They avoid dealing with the CAP in a passive, purely bureaucratic and technological fashion.
À cabeça surge o facto de se tratar de um relatório sobre uma questão grave.
My first comment is that this report deals with a serious matter.
É disso que estamos a tratar actualmente, e não de uma simples decisão sobre remunerações.
That is what we are currently addressing. It is not a simple decision on remuneration.
Os pacientes têm direito a uma informação objectiva e fiável sobre as doenças e sobre as terapias disponíveis para as tratar.
Patients have a right to objective and reliable information on illnesses and on the therapies available to treat them.
É preciso dizer isto, pois está se a tratar aqui de uma directiva sobre serviços financeiros.
That needs to be stated, because we are concerned here with a financial services directive.
Coloque uma camada de gele abundante sobre a totalidade da superfície de cada lesão que pretenda tratar.
Place a generous coating of gel over the whole surface of each lesion that you want to treat.
FORCALTONIN pode, no entanto, ter influência sobre os efeitos de certos fármacos administrados para tratar doenças cardíacas.
However, FORCALTONIN might influence the effects of certain drugs given to treat heart complaints.
É importante informar o seu médico sobre quaisquer medicamentos que esteja a tomar para tratar estas doenças.
It is important to notify your doctor of any medicines you are taking to treat such conditions.
Coloque uma camada de gel abundante sobre a totalidade da superfície de cada lesão que pretenda tratar.
Place a generous coating of gel over the whole surface of each lesion that you want to treat.
Aliás, tinha pensado que seria me lhor tratar este tema no âmbito da discussão alargada sobre Escolas Europeias.
Mr Pannella (NI). (FR) Mr President, a word concerning the 6 p.m. deadline for tabling amend ments. The deadline for amendments on drugs was set for today at 6 p.m.
Na Comissão dos Orçamentos, ninguém discorda verdadeiramente das opiniões sobre a forma de tratar os saldos negativos.
Nobody in the Commit tee on Budgets really disagrees with the views about the treatment of negative balances.
Estão a tratar disso, claro, e já tiveram vários relatórios anuais sobre a protecção de dados pessoais.
Yes, they are considering it yes, they have had several annual reports about the protection of personal data.
fenobarbital (usado para tratar a epilepsia) fenitoína (usada para tratar epilepsia)
phenobarbital (used to treat epilepsy) phenytoin (used to treat epilepsy)
repaglinida, medicamento para tratar a diabetes, paclitaxel, medicamento para tratar cancro.
repaglinide, medicine to treat diabetes, paclitaxel, medicine to treat cancer.
Ora bem, como poderemos tratar do desarmamento sem tratar do armamento?
Europe and the twelve Member States, and should dis regard any objections of one kind or another.
Contudo, quando ao tratar este relatório, interrogo me sobre o que estou aqui a fazer, às 22H30 de terça feira, argumentando sobre especificidades técnicas.
However, when we come to this report, I wonder what I am doing, standing here at 10.30 p.m. on a Tuesday night, arguing over technicalities.
Vamos tratar disso.
We'll deal with it.
Intenção de Tratar
Intent to Treat
Intenção de tratar
Intent to treat
para tratar alergias
to treat allergies
Utilizados para tratar
Used to treat
Vou tratar disso.
I fix that.
Vai tratar dele.
Go on. You get him.
Posso tratar dela.
I can take care of her.
Vou tratar disso.
I'll get that.
Vou tratar disso.
What about him?
Deixame tratar disto.
Better let me handle this.
Vou tratar disso.
I'll attend to it.
Posso tratar disso.
I can arrange that.
Costumam deixarse tratar.
I usually get away with it too.
Deixame tratar deste.
Let me arrange this one.
tratar dela.
Well, go and look after her.
Deixame tratar disto.
We got no choice
Posso tratar deles?
You mind if I take care of 'em?

 

Pesquisas relacionadas : Tratar Mal - Tratar-me - Tratar Como - Tratar Bem - Tratar Bem - Tratar-se - Ao Tratar - Clientes Tratar - Tratar Pacientes - Tratar Mal - Tratar Separadamente - Tratar Delicadamente