Tradução de "turbilhão de" para o idioma inglês:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sintome num turbilhão... | I'm in a whirl |
Em um turbilhão de penas, left | In a flurry of eiderdown |
Vamos dar lhe um turbilhão | Come on give it a whirl |
A cidade está num turbilhão. | The city is in a turmoil. |
Há um sentimento de fracasso em um turbilhão | There is a feeling of failure in a whirl |
Com você morta, vem o turbilhão... | With you dead, the big heat follows. |
O turbilhão para Lagana, Stone e todos os outros vermes. | The big heat for Lagana, for Stone and for all the rest of the lice. |
As crianças têm vivido um verdadeiro turbilhão desde a detenção dos pais. | For the kids, it's been a whirlwind. |
Deus meu, faze os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. | My God, make them like tumbleweed like chaff before the wind. |
Deus meu, faze os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. | O my God, make them like a wheel as the stubble before the wind. |
Uma imensa coluna de gás em turbilhão, estendendo se por cima das altas nuvens adjacentes. | It is an immense swirling column of gas... ...reaching high above adjacent clouds. |
No meio deste autêntico turbilhão de acontecimentos, gostaria de chamar a atenção para dois grandes dossiers. | From this whirlwind of events, I should like to single out two major issues for your attention. |
O resultado pode ser a Névoa seca, Tempestade de areia (ou poeira), Turbilhão de areia (ou poeira). | In other instances, dust (but not sand) may be lifted as high as 20,000 feet (6,100 m) high. |
Repentinamente surgiu uma carruagem de fogo, acompanhado por cavalos igualmente em chamas, levantando Elias sobre um turbilhão. | Suddenly, a chariot of fire and horses of fire appear and Elijah is lifted up in a whirlwind. |
Se a CE não fizer nada, aquele afundar se á no turbilhão da destruição social. | Imports of coal from third countries are set to increase. |
Um simples sussurro, e tudo o que aprendeu, desvaneceuse num turbilhão de loucura criado por esta nova aventura... | One whispered word and all his high resolve vanished in the mad whirl of this new adventure. |
Um turbilhão de humanidade desnorteada a embater de frente uma na outra, impelida por uma orgia de ambição e brutalidade. | A scurrying mass of bewildered humanity crashing headlong against each other... |
Assim que este termina nosso tour vento turbilhão de CodeSkulptor a este ponto, nós mostramos você o que é. | So this ends our whirl wind tour of CodeSkulptor At this point, we've shown you what it is. |
3 E naqueles dias um turbilhão transportadas me fora da terra e me estabelecidos no final dos céus. | Now three Parables were imparted to me, and I lifted up my voice and recounted them to those that dwell on the earth. |
Em 2009, houve controvérsia e um turbilhão de rumores sobre o projeto e a posição do príncipe em relação a ele. | In 2009, controversy erupted in parliament and the press about the project and the prince's involvement. |
Senhora Presidente, tenho consciência de que esta declaração de voto vai ser absorvida pelo turbilhão geral, mas talvez seja suficiente ficar registada em acta. | Mr President, I am aware that this explanation of vote is likely to be lost amid the general confusion, but perhaps it will be enough for the record. |
Em meio ao turbilhão político da década de 1790 provocado pela Revolução Francesa, William Godwin desenvolveu a primeira expressão do pensamento anarquista moderno. | As part of the political turmoil of the 1790s in the wake of the French Revolution, William Godwin developed the first expression of modern anarchist thought. |
Se vocês querem compreender que são, e onde se encontram no meio deste turbilhão de valores que se alteram e tudo o resto. | If you want to understand who you are, and where you stand in this maelstrom of churning values and everything. |
No decurso do processo de agitação, o fluido de digestão deve rodar a uma velocidade suficientemente elevada para formar um profundo turbilhão sem provocar salpicos. | During stirring, the digestion fluid must rotate at a sufficiently high speed to create a deep whirl without splashing. |
Num tão grande turbilhão histórico, é muito difícil, diria mesmo impossível, que a Comunidade permaneça intacta e firme na sua posição. | wanting to deny the equality of individual peoples and, on the other hand, the ?small' countries clinging fearfully to an outdated institutional model. |
Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão não haverá seara, a erva não dará farinha se a der, tragá la ão os estrangeiros. | For they sow the wind, and they will reap the whirlwind. He has no standing grain. The stalk will yield no head. If it does yield, strangers will swallow it up. |
Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão não haverá seara, a erva não dará farinha se a der, tragá la ão os estrangeiros. | For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind it hath no stalk the bud shall yield no meal if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
A partir dum embrião, desenvolveu se algo de aceitável depois dum turbilhão emocional estou bem recordado graças à nossa compreensão e também à nossa sensibili dade política. | We felt that the initial versions had a clear tendency to discriminate against the small groups. |
Os bailarinos são do sexo masculino e feminino, com as mulheres vestidas de saias larga tradicionais, geralmente de cor vermelha, que formam uma forma distinta quando turbilhão. | The dancers are both male and female, with the women dressed in traditional wide skirts, usually colored red, which form a distinctive shape when they whirl. |
Por isso porei fogo ao muro de Rabá, fogo que lhe consumirá os palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia do turbilhão. | But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it will devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a storm in the day of the whirlwind |
Por isso porei fogo ao muro de Rabá, fogo que lhe consumirá os palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia do turbilhão. | But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind |
É claro que as reivindicações e contra reivindicações têm girado em turbilhão no rescaldo do terrível ataque com armas químicas numa área controlada pelos rebeldes a leste de Damasco. | Of course, claims and counter claims have been swirling in the aftermath of the appalling chemical weapons attack on a rebel controlled area east of Damascus. |
Dois anos mais tarde na temporada 1991, sob o gerente Manuel Plasencia , que tinha ficado meio a esse turbilhão, Caracas FC venceu seu primeiro campeonato nacional. | Two years later in the 1991 92 season, under manager Manuel Plasencia, who had stayed through the turmoil, Caracas F.C. |
Isto não só impede que a mistura ar combustível de viajar diretamente para fora da porta de escape, mas também cria uma turbulência turbilhão que melhora a eficiência de combustão, potência e economia. | This not only prevents the fuel air mixture from traveling directly out the exhaust port, but also creates a swirling turbulence which improves combustion efficiency, power and economy. |
Tende cuidado de não cortar demasiado o ar com os braços. Portaivos com toda a moderação. pois, no meio do turbilhão da vossa paixão, deveis guardar a doçura, capaz de conferir suavidade. | Nor do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and as I may say, whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness. |
E se você se perguntar O que, diabos, é vida artificial? , deixe me levá lo por um passeio que é um turbilhão sobre como tudo isso apareceu. | And so if you go and ask yourself, What on Earth is artificial life? , let me give you a whirlwind tour of how all this stuff came about. |
Em 1978, durante os dias tranquilos que se viveram no Reino Unido antes do turbilhão causado pela experiência monetária da Sr? Thatcher, a taxa de desemprego era bastante baixa apenas 5,5 . | The draft recommendation of the employment of dis abled people is thus a good thing, and my Group backs it one hundred percent. |
A fotografia tem um poder que se sustenta sob o implacável turbilhão do saturado mundo da mídia de hoje, porque as fotos imitam a maneira como nossa mente congela um momento significativo. | Photography carries a power that holds up under the relentless swirl of today's saturated, media world, because photographs emulate the way that our mind freezes a significant moment. |
NOVA DELI Os problemas e os dilemas enfrentados pela liderança do Paquistão incluindo um turbilhão de suspeitas mútuas que se intensifica, assassinatos sectários e um terrorismo descarado são quase demasiado numerosos para contar. | NEW DELHI The problems and dilemmas confronting Pakistan s leadership including a deepening vortex of mutual suspicions, sectarian killings, and brazen terrorism are almost too numerous to count. |
Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças eles me acometem como turbilhão para me espalharem alegram se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo. | You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, gloating as if to devour the wretched in secret. |
Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças eles me acometem como turbilhão para me espalharem alegram se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo. | Thou didst strike through with his staves the head of his villages they came out as a whirlwind to scatter me their rejoicing was as to devour the poor secretly. |
Pierrôs (PPE). (GR) Senhor Presidente, no turbilhão dos grandes acontecimentos políticos, a Comunidade Europeia, e o Parlamento Europeu por excelência, não deve esquecer ou menosprezar a conclusão do mercado único. | Even worse, it means to render directly applicable in the Member States directives which would normally be the subject of national texts. |
Vários problemas nos afligem, mas sobretudo o destes homens e mulheres apanhados no turbilhão do ciclone económico que se abate sobre as em presas industriais, agrícolas e comerciais da antiga RDA. | To take only one example, in many places the drinking water in the GDR contains up to 200 mg of nitrite. For small children that is life threatening ! |
O Senhor é tardio em irar se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens sao o po dos seus pes. | Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. |
O Senhor é tardio em irar se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens sao o po dos seus pes. | The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. |
Pesquisas relacionadas : Turbilhão Emocional - Efeito Turbilhão - Turbilhão Voador - Turbilhão De Actividade - Turbilhão De Atividades - Turbilhão De Ar - Turbilhão De Emoção - Turbilhão De Actividade - Em Um Turbilhão - De De - De De - De - De