Translation of "breach the law" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Breach - translation : Breach the law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

in breach of the law.
As coisas são muito claras.
This is an enormous breach of the law.
Que tamanha violação do direito!
We believe that you are in breach of the law!
Entendemos de facto que os senhores estão a violar a lei.
The UK is therefore in apparent breach of EU law.
O Reino Unido está, portanto, ao que parece, a violar a legislação da UE.
Spain is therefore no longer in breach of Community law.
Portanto, a Espanha pôs fim a esta infracção ao direito comunitário.
There is no law on any subject that does not lay down penalties for breach of the law.
Não há nenhuma norma jurídica, sobre qualquer assunto, que não preveja, face ao não respeito da norma, sanções.
The international community reacted immediately to the serious breach of law perpetrated by Iraq.
Foram assentes as bases da arquitectura da nova Europa na qual 34 países passaram de adversários a parceiros que procuram a colaboração em todos os sectores fundamentais político, económico e cultural, no respeito dos princípios solenemente consagrados em Helsínquia há quinze anos atrás e agora reafirmados.
The actions referred to by the honourable Member do not involve any breach of Community law.
Os comportamentos referidos pelo senhor deputado não denotam qualquer violação do direito comunitário.
This has been the first serious breach of international law since the end of the cold war.
Quantas indústrias e serviços estão agora a fechar?
Is the Commission therefore prepared to take action to prevent a continuing breach of Community law ?
Estará a Comissão, consequentemente, disposta a tomar medidas que impeçam a constante violação do direito comunitário?
What action does the Commission propose to take to ensure that this breach of law ceases ?
Que medidas tenciona a Comissão tomar para que seja posto termo a esta violação da lei?
Does the Commission agree that purchase of such skeletons would be in breach of EC law?
A Comissão reconhece que a compra dos referidos esqueletos é contrária à legislação comunitária?
Secondly, there is no doubt that this war puts the USA in breach of international law.
Em segundo lugar, não há dúvida de que, com esta guerra, os EUA estão a violar abertamente o direito internacional.
A serious breach of environmental law is therefore not necessarily punishable in every Member State.
Ou seja, nem em todos os Estados Membros uma infracção grave contra as normas e leis ambientais é susceptível de pena.
Each Member shall ensure that penalties for a breach of a customs law, regulation, or procedural requirement are imposed only on the person(s) responsible for the breach under its laws.
Cada Membro deve assegurar que, quando uma sanção for aplicada em caso de violação de leis, regulamentos ou disposições processuais em matéria aduaneira, seja apresentada uma explicação, por escrito, à(s) pessoa(s) a quem a sanção é imposta, especificando a natureza da violação e a lei, regulamento ou procedimento aplicáveis por força do qual o montante da sanção ou a gama de sanções previstas pela violação foi aplicada.
It is unnecessary, and we would interpret it as an affront and as a breach of the law.
É desnecessário, e interpretá lo íamos como uma afronta e uma infracção à lei.
The committee responsible shall report to Parliament, orally if necessary, where it suspects a breach of Community law.
A comissão competente apresentará um relatório ao Parlamento, se necessário oralmente, sempre que presumir que há violação do direito comunitário.
This led to a breach of German law on meet ings and to proceedings, and, it should be noted in passing, these proceedings involve a breach of the law which is subject to a special procedure in the Federal Republic of Germany.
Os nossos dois colegas, que consideravam que aquilo fazia parte da sua actividade política, não dispersaram, donde a infracção à lei alemã so bre concentrações, donde o processo judicial, e aqui um pequeno parêntesis esses processos judiciais constituem transgressões que são objecto de um regime especial na Alemanha Federal.
If there is a breach or misapplication of the law by broadcasters, the authority with power to impose penal
De um modo geral, na vida quotidiana, na vida corrente e sobretudo comercial, nenhum Estado pode utilizar o chamado direito das vias de facto .
The second is the fact that race discrimination is a breach of a fundamental right and European Union law.
O segundo é o facto de a discriminação racial constituir uma violação de um direito fundamental, nos termos da legislação comunitária.
Will the Commission confirm that the cunent proposals and the 1981 TUPE regulations are in breach of European Community law?
Poderáa Comissão confirmar se as actuais propostas e os regulamentos TUPE de 1981 constituem uma violação do direito comunitário?
If it were to happen, it would be a breach of international law and would have the appropriate consequences.
Se isso viesse a acontecer, constituiria uma violação do direito internacional e teria as necessárias consequências.
We consider that the settlement policy is in breach of international law and constitutes a serious obstacle to peace.
Consideramos que a política de colonatos é contrária ao direito internacional e constitui um sério obstáculo à paz.
They certainly revealed a breach of the law which had become obvious, for the reasons outlined by Mrs Keppelhoff Wiechert.
Eles constituíram, no entanto, uma violação da lei que, pelos motivos expostos pela colega Keppelhoff Wiechert, se tor nou pública.
In the event that the instructions constitute a breach of law, the staff member shall refer the case to the Director.
Se a ordem em causa constituir uma infracção de direito comum, o membro do pessoal deve comunicá lo ao director.
In the event that the instructions constitute a breach of law, the staff member shall refer the case to the Director.
Se a ordem em causa constituir uma infracção de direito comum, o agente deve comunicá lo ao director.
Acting without a UN mandate, the United States began a war of aggression in a flagrant breach of international law.
Agindo sem um mandato da ONU, os Estados Unidos iniciaram uma guerra de agressão, numa violação flagrante do direito internacional.
The European Works Council has been notified, and there has been a breach of Belgian law on collective labour agreements.
O conselho de empresa europeu foi notificado e verificou se uma violação da lei belga sobre contratos colectivos de trabalho.
Many complaints addressed to the Ombudsman concern allegations that a Member State has failed to implement Community law correctly, or is otherwise acting in breach of Community law.
Muitas das queixas endereçadas ao Provedor de Justiça dizem respeito a alegações de que um Estado membro não aplicou correctamente o Direito Comunitário, ou que está a agir em violação do Direito Comunitário.
But if there is no breach of Community law, then it is a matter for decision by the Member States themselves.
O túnel de Somport é um projecto de infra estrutura rodoviária chave para a comunicação da Península Ibérica com a resto da Europa, por pertencer ao eixo Bordéus Sagunto que unirá a costa mediterrânica do Levante espanhol à costa atlântica francesa.
Once again, I must emphasise that the present unilateral action is in breach of the United Nations Charter and of international law.
Sublinho uma vez mais que a presente acção unilateral viola a Carta das Nações Unidas e o Direito internacional.
A breach.
Uma falta de cumprimento.
A breach.
Falta de cumprimento...
On 17 December 1992 Israel ordered the mass expulsion of 415 Palestinians in clear breach of international law and basic human rights.
A 17 de Dezembro de 1992, Israel expulsou 415 palestinos violando qualquer regra do Direito Inter nacional e dos direitos fundamentais do Homem.
I wish to record my absolute abhorrence of the war against Iraq, which is in breach of international law and natural justice.
Gostaria de deixar registada a minha absoluta condenação da guerra contra o Iraque, que viola o direito internacional e a justiça natural.
the invasion of Iraq, instigated by the USA and involving EU Member States, in flagrant breach of international law and the United Nations Charter.
a agressão contra o Iraque, dirigida pelos EUA com a participação de países da UE, em flagrante violação do direito internacional e da Carta das Nações Unidas.
To establish whether that is so it will be necessary to see exactly what information the honourable Member thinks has been withheld, by whom, and why that might be in breach of Commmunity law and if so, which provision of Com munity law it is alleged to be in breach of.
Brittan, Sir Leon que nós, na área de segurança atómica, tenhamos as melhores relações com a Rússia, para que esta eleição se processe da forma mais democrática e, do nosso ponto de vista, mais favorável que for possível? Em suma Que estamos a fazer, neste contexto, para apoiar a política de Ieltsin?
We in the European Community can never allow ourselves to be so subservient even to consider such a flagrant breach of international law.
Não há de ser o presidente Clintcn, mas sim a Comunidade Europeia.
For greater certainty, the fact that a measure breaches domestic law does not, in and of itself, establish a breach of this Article.
Os critérios de avaliação devem incluir o valor de cedência global, o valor do ativo, nomeadamente o valor fiscal declarado dos bens corpóreos e, se for caso disso, outros critérios necessários para determinar o justo valor de mercado.
In January 1981 107 VMO militants appeared before the Tribunal of Antwerp for breach of the law of 24 July 1934 on private militias.
Em Janeiro de 1981, 107 militantes do VMO compareceram perante o Tribunal d'Anvers por infracção à lei de 24 de Julho de 1934 sobre as milícias privadas.
National courts may have to examine whether national law prevents the guarantee contracts from being honoured and in that assessment the Commission considers that they should take account of the breach of Community law,
Os tribunais nacionais poderão ter de examinar se o direito nacional impede a execução dos contratos de garantia e, nessa apreciação, a Comissão considera que devem ter em conta a infracção ao direito comunitário,
It is a sound democratic principle that a Danish court should decide whether there has been any breach of Danish law.
É um princípio democrático sólido que os tribunais dinamarqueses possam julgar se houve, ou não, violação da legislação dinamarquesa.
They have not lodged requests for political asylum with the Greek authorities, who do not consider Greece liable for a breach of international law.
A resposta é que se trata de um assunto da competência do Governo grego e que o senhor deputado deveria dirigir as suas queixas, se as tem, ao Governo grego.
In that sense, it is a breach of international law, and in my view the European Community cannot tolerate a violation of this kind.
A verdade é que o boicote é um instrumento errado e tem um efeito contra producente.
The question, of course, is whether or not there has been a breach of any directive or any other part of European Community law.
É claro que a questão que se põe é a de saber se houve ou não houve infracção de qualquer directiva ou de qualquer outra parcela do direito comuni

 

Related searches : Law Breach - Breach Of Law - Correct The Breach - Breach The Gap - Breach The Principle - Breach The Walls - Upon The Breach - Cure The Breach - Breach The Contract - Rectify The Breach - Specifying The Breach - Remedy The Breach - Remedies The Breach - Breach The Limit