Translation of "brought up with" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Brought - translation : Brought up with - translation : With - translation :
Com

  Examples (External sources, not reviewed)

So, If you were just brought up with...
Então, se você fosse crescesse junto...
If you're brought up with a set of values
Se for criado com certos valores
It brought it up...
Trouxe o para a superfície.
We have brought this up several times with the Israeli government.
Levantámos, por diversas vezes, esta questão junto do Governo israelita.
I brought my lad with me today to pen her up.
Eu trouxe meu filho hoje para cuidar dela.
Glad you brought it up.
Coloqueme questões sobre o clima.
I'm too well brought up
Estava prestes a falar!
I was brought up baptist
Sou baptista.
It brought up pleasant memories.
Trouxeme recordaçöes agradáveis.
I brought up the mail.
Eu trouxe o correio.
Now, you brought this up!
Você é que começou!
You brought up his savings.
Influenciasteme a ficar com ela.
She brought up him taking Little Mary to lunch with that creature.
Ela falou do almoço da pequena Mary com a criatura.
She was brought up by him.
Ela foi educada por ele.
Tom was brought up in Boston.
Tom foi criado em Boston.
Tom was brought up in Australia.
Tom foi criado na Austrália.
And I almost brought him up
E eu quase o liguei
He was brought up that way.
Ele nasceu dessa maneira.
She was brought up a churchgoer.
Ela foi criada por uma devota.
Were you brought up in stables?
Foste criado em estábulos?
That depth charge brought him up.
Aquela carga de profundidade trouxeo para cima.
A fine son you've brought up.
Belo filho que criou.
That's why I brought it up.
Foi por isso que falei nisso.
You where brought up in Maine ?
Cresceu no Maine ?
You brought your son up proper.
Criaste bem o teu filho.
He was brought up, along with his elder sister Margaret, by their grandmother.
Ele e a irmã Margaret foram criados pela avó depois que seus pais morreram.
I don't know where you were brought up, kid but wherever it was, you were brought up wrong.
Não sei onde foi educado, rapaz. Mas onde quer que tenha sido, foi educado de forma errada.
He was brought up by his uncle.
Ele foi criado pelo seu tio.
She brought up the three children alone.
Ela criou três filhos por conta própria.
She was brought up by her grandfather.
Ela foi criada pelo avô dela.
She was brought up by her aunt.
Ela foi criada pela tia.
She was brought up as an Anglican.
Ela foi educada como anglicana.
I was brought up to believe it.
Eu fui educada para acreditar nisso.
Yeah, they're brought up to believe that...
Sim, mas não fui criada a acreditar nelas...
Have some food brought up to her.
Mandelhe alguma comida.
We know what brought you up here.
Sabemos porque vieram aqui.
I was brought up by Father Perrault.
Eu fui trazida pelo Padre Perrault.
I was brought up on goat's milk.
Fui criada com leite de cabra.
He's brought Lorraine to smash it up.
Trouxe a Lorraine para se meter.
I'm glad you brought that up, Williams.
Ainda bem que falaste nisso, Williams.
That's what he was brought up on.
Ele só vai dizer mentiras.
He brought it up again to fight.
Voltou a emergir para combater.
If you hadn't brought up his pension...
Se não tivesses guardado a poupança reforma dele...
So when you're brought up, you're brought up where lot of people go to church and say Thou shall not kill
Então quando você é crescido, você é criado onde muitas pessoas vão à igreja e dizem Não matarás
It's not the way I was brought up.
Não fui criado para isso.

 

Related searches : Brought This Up - Brought Up Again - Been Brought Up - Brought Up Short - Well Brought Up - Brought It Up - Being Brought Up - Brought Along With - Brought With You - Brought Together With - Brought With It - Have Brought