Translation of "burden of evidence" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Burden - translation : Burden of evidence - translation : Evidence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There has to date been no evidence of disarmament and let us never forget the burden of proof here must be with Saddam.
Até ao momento não houve provas de desarmamento e não esqueçamos neste caso é Saddam que tem de ter o ónus da prova.
No bearer of burden can bear the burden of another.
E nenhum pecadorarcará com culpa alheia.
That no bearer of burden shall bear the burden of another
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
Under British law, the defendant bears the burden of proof in such a case, and proof was impossible since there was no physical evidence.
Sob a lei britânica, à defesa cabe o peso de provar contra nesses casos e provar contra era impossível por falta de evidências físicas.
Burden of disease
Impacto da doença
That no bearer of a burden shall bear the burden of another,
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
There is evidence in addition to the debate as to what the creation of the European Refugee Fund really means. It means distributing the burden .
Não foi apenas o debate que veio demonstrar o que está verdadeiramente em causa quando falamos da criação de um Fundo Europeu para os Refugiados, a saber, a repartição do fardo .
Hence, it is considered that the information and the evidence to be provided are not putting any undue burden on the declarant,
Por conseguinte, considera se que as informações e os elementos de prova a fornecer não constituem uma sobrecarga indevida para o declarante,
The rules on the burden of proof should be adapted when there is a prima facie case of discrimination and for the principle of equal treatment to be applied effectively, the burden of proof should shift back to the defendant when evidence of such discrimination is brought.
Impõe se a adaptação das regras relativas ao ónus da prova em caso de presumível discriminação e, nos casos em que essa situação se verifique, a aplicação efectiva do princípio da igualdade de tratamento exige que o ónus da prova incumba à parte demandada.
Burden
Carga
Burden!
Burden!
Proving a negative When the assertion to prove is a negative claim, the burden takes the form of a negative proof, proof of impossibility, or mere evidence of absence.
A questão aqui, é que o ônus da prova sempre recai em uma proposição que faz um juízo de valor a respeito de um conceito (sendo ele verdadeiro ou falso).
relieved you of the burden
E aliviamos o teu fardo,
Firstly, the burden of proof.
Em primeiro lugar, abordarei a questão do ónus da prova.
Dan Burden
Burden Dan
Dan Burden
Dan Burden
Tumour burden
Carga tumoral
Jack Burden.
Jack Burden.
Administrative Burden
Promover as investigações necessárias para obter essas informações
Administrative burden
Exigências em matéria de documentação
And relieve you of the burden
E aliviamos o teu fardo,
and relieve you of the burden
E aliviamos o teu fardo,
And eased thee of the burden
E aliviamos o teu fardo,
and relieve you of your burden
E aliviamos o teu fardo,
and relieved you of your burden
E aliviamos o teu fardo,
Burden, Michael, ed.
Ligações externas
What a burden.
O que um fardo.
Burden on me.
Fardo para mim.
Liver tumour burden
Carga tumoral hepática
O heavy burden!
Ah, pesado fardo!
O heavy burden!
Oh, carga pesada.
Hey, Jack Burden!
Ei, Jack Burden!
Burden on respondents
Encargo para os inquiridos
So this burden of knowledge drives me.
Então, esse fardo de conhecimento me impulsiona.
So this burden of knowledge drives me.
É este fardo de conhecimento que me motiva.
Equal treatment and the burden of proof
0 ónus da prova em matéria de igualdade
We bear a heavy burden of responsibility.
Temos todo o interesse em estabilizar essa região por razões económicas, políticas e, muito especialmente, por razões de segurança.
Is this too much of a burden?
Será esse um fardo demasiado pesado?
And who has the burden of proof?
sobre quem recai o ónus da prova?
With regard to the tax burden, we need to take into consideration the burden of contributions for pensions systems.
Quanto à pressão fiscal, é preciso tomar em consideração o peso das contribuições para os sistemas de pensões.
There was no evidence. He presented no evidence of that.
Não hávia evidências. Ele não apresentou evidências.
And removed your burden
E aliviamos o teu fardo,
and the burden bearers
Que carregam pesos enormes,
and removed your burden
E aliviamos o teu fardo,
That is my burden.
Este é o meu fardo.

 

Related searches : Of Evidence - Beast Of Burden - Burden Of Providing - Burden Of Production - Burden Of Diabetes - Burden Of Adjustment - Level Of Burden - Of The Burden - Burden Of Environment - Burden Of Work - Burden Of Establishing - Burden Of Regulation