Translation of "came round" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Came - translation : Came round - translation : Round - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He came round greatly concerned.
Ele veio muito preocupados.
If ever he came round my way
Se ele alguma vez se cruzasse comigo
I came with the expectation that the Doha Round was a development round.
Trazia a esperança de que a ronda de negociações de Doha fosse uma ronda de negociações para o desenvolvimento.
And figures. The vicar came round to look over his shoulder.
E figuras. O vigário deu a volta para olhar sobre seu ombro.
They came round about me daily like water they compassed me about together.
Como águas me rodeiam todo o dia cercam me todos juntos.
When orders came for Egypt... I knew that fate was closing in round me... just as it closed round that other man.
Quando chegaram as ordens para o Egipto, percebi que o destino me estava a cercar, como ocorreu com aquele homem.
But those shoes came with round nylon laces, and I couldn't keep them tied.
Mas eles vieram com cadarços de nylon redondos, e eu não conseguia mantê los amarrados.
Marvel, stared at the smashed window, and came round to the two other men.
Marvel, olhou para a janela quebrada, e deu a volta aos dois outros homens.
But those shoes came with round nylon laces, and I couldn't keep them tied.
Mas esses sapatos vinham com atacadores redondos de nylon, e não conseguia mantê los apertados.
Remember when I bought your horses? The price never came out in round numbers.
O meu preço não estava em números redondos,
That ain't right, he said, and came round from behind the bar towards the parlour door.
Isso não está certo , disse ele, e deu a volta por trás do bar em direção ao salão porta.
And as the shark came round, it would hit the net, the net would collapse on it.
E quando o tubarão viesse, ele atingiria a rede e a rede cairia sobre ele.
As he went down, the rush from the direction of the village green came round the corner.
Quando ele desceu, a corrida da direção do verde da aldeia vieram rodada o canto.
And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp and in the morning the dew lay round about the host.
E aconteceu que tarde subiram codornizes, e cobriram o arraial e pela manhã havia uma camada de orvalho ao redor do arraial.
I pass over all that happened at school... until the anniversary of my birthday came round in March.
Passarei por cima de tudo o que aconteceu na escola, até ao aniversário do meu nascimento em Marco.
Round and round,
Dá sempre a volta,
Dickon looked round and round about it, and round and round again.
Dickon olhou ao redor e ao redor dela, e voltas e voltas de novo.
And as he journeyed, he came near Damascus and suddenly there shined round about him a light from heaven
Mas, seguindo ele viagem e aproximando se de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu
As he spoke the gleam of the side lights of a carriage came round the curve of the avenue.
Enquanto ele falava, o brilho das luzes do lado de um carro veio em volta da curva do avenida.
It was amazing, going round and round and round!
Até fazia impressão, a andar à roda.
I'II probably never forget the episode from last winter when I came round to drop off a score for Stig.
Nunca esquecerei o episódio do Inverno passado, quando fui deixar uma partitura ao Stig.
He's going round prowling round.
Ele vai rodada rodada rondando.
Makes head go round, round.
Faz cabeca andar à roda.
Gather round, lads, gather round!
Juntemse, rapazes, juntemse!
Now this is a mosquito that came, like its name suggests, out of North Africa, and it's spread round the world.
É um mosquito que veio, como o próprio nome sugere, do Norte da África, e se espalhou pelo mundo.
Now this is a mosquito that came, like its name suggests, out of North Africa, and it's spread round the world.
É um mosquito que veio, como o nome sugere, do Norte de África, e se espalhou pelo mundo.
I just go round and round
Eu só fico girando e girando
Round them up, round them up.
Reunamnos! Reunamnos!
Round and round and round we go until for ever more
Gira, gira, gira Por aqui e por ali
The room is going round and round.
Estou tonto de surpresa.
Still round and round never let go.
Deixem os seus parceiros e tentem apanhar uma melhor.
We can't just go round and round.
Há pouco demos outra volta.
Gather round, lads and lasses. Gather round.
Aproximemse, damas e cavalheiros.
Origin of quota Uruguay Round Tokyo Round
Origem do contingente Uruguay Round Tokyo Round
In the third round, holders Bayer 04 Leverkusen came to a sold out Ernst Grube Stadion and triumphed, Magdeburg was beaten 5 1.
Na terceira fase, o Bayer Leverkusen chegou a um esgotado Ernst Grube Stadion e triunfou batendo o Magdeburg por 5 a 1.
round
round
Round
Ronda
round
arredondar
Round
Carcaças e meias carcaças de borrego, congeladas
Finally, this trade round is a development round.
Por último, esta ronda de comércio é uma ronda de desenvolvimento.
The Mill Went Round And Round , Mr Candy.
'O moinho girava e girava'.
No, no, Miss Lamont round tones, round tones.
Não, não, Miss Lamont pronuncie correctamente, articule.
And fear came on all that dwelt round about them and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
Então veio temor sobre todos os seus vizinhos e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
So when you round it, you round to 24,300.
Então quando você arredondar, arredonde para 24,300.
The Wheels on the Bus Go Round and Round.
As rodas do autocarro giram e giram

 

Related searches : Round To Round - Round After Round - Round And Round - Came Around - Came Down - Came Through - I Came - Came On - Came Home - Came Online - Came Short - Nobody Came