Translation of "common destiny" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Common - translation : Common destiny - translation : Destiny - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It represents direct investment in what has become our indivisible common destiny.
É um investimento directo numa co munidade de destino que se tornou incindível.
It's not a destiny. It's not a destiny
Nсo ж uma sina.
Manifest destiny.
Destino manifesto.
It's destiny!
É o destino!
That's destiny.
É o destino.
My destiny!
O meu destino!
Destiny brought us together, and destiny cries out for fulfillment.
O destino juntounos e pede para ser cumprido.
Maybe it's destiny.
Talvez seja o destino.
It's not destiny.
Não é o destino.
It's Iike destiny.
É como se fosse destino.
It's your destiny.
Ditador do mundo! É seu destino.
There's a destiny...
Há um destino...
Europe cannot be a plaything of destiny, a destiny plotted by others.
A Europa não poder ser um joguete do destino, de um destino traçado por outros.
Let each republic decide its own destiny, in accordance with common law and the will of all nations.
Decida cada república do seu destino, se gundo a lei comum e a vontade expressa ou a exprimir das nações.
Perhaps geography is destiny.
Talvez a geografia seja o destino.
It is our destiny.
É o nosso destino.
(You Are My Destiny) .
(You Are My Destiny) .
What a miserable destiny!
E que funesto destino!
Destiny can be tricky.
O destino prega cada peça na gente.
Technology is not destiny.
A tecnologia não é o destino.
We shape our destiny.
Nós moldamos o nosso destino.
It's everyone's Fado (destiny).
É o fado de cada um.
I feel it's destiny.
Sinto que foi o destino.
To you is the destiny.
A Ti será o retorno!
You cannot escape your destiny.
Não podes fugir ao teu destino.
You cannot escape your destiny.
Não pode escapar a seu destino.
Look, sugarplum, why fight destiny?
Escuta, querida, para quê lutar contra o destino?
I believed in my destiny.
Eu acreditava no meu destino.
Destiny must be a headwaitress.
O destino deve ser despenseiro.
Destiny has guided us together!
Foi o Destino que nos juntou!
The captain of his destiny.
O capitão da sua sina.
Our society will no longer have a common destiny instead it will be based on a juxtaposition of 'minorities' which each have their own rights but no common obligation.
A nossa sociedade deixará de ser uma comunidade de destinos, mas sim a justaposição de minorias , cada uma com os seus direitos, mas sem um dever comum.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Tal será o destino dos tementes. O destino dos incrédulos, porém, será o Fogo.
In this special 10th anniversary edition of the Monthly Bulletin , we show that in many ways we now share a common destiny .
Nesta edição especial do Boletim Mensal , demonstramos que , em muitos aspectos , agora partilhamos um destino comum .
Our destiny depends on our decisions.
Nosso destino depende das nossas decisões.
Our destiny depends on our decisions.
O nosso destino depende das nossas decisões.
The Destiny of Fu Manchu (2012).
The Wrath of Fu Manchu (1973).
What is the destiny of mankind?
Qual o destino da humanidade?
Does the word destiny scare you?
A palavra destino assusta vos?
...the future and destiny of ShangriLa.
o futuro e o destino de ShangriLa.
Each of us has a destiny.
Cada um de nós tem um destino.
Deadly destiny Song from the street,
O seu destino fatal Cantiga da rua,
I'm going to fulfill my destiny.
O que vai fazer? Vou cumprir o meu destino.
I wanted to fulfil my destiny.
Eu queria cumprir o meu destino.
But our destiny is like this.
Mas nosso destino é assim.

 

Related searches : Manifest Destiny - Ultimate Destiny - High Destiny - Shared Destiny - Your Destiny - Personal Destiny - Destiny Child - Final Destiny - Fulfill Destiny - Eternal Destiny - Own Destiny - My Destiny - Dark Destiny