Translation of "every other moment" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Every - translation : Every other moment - translation : Moment - translation : Other - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Every moment is a new moment!
Cada momento é um novo momento!
My every moment.
Meu todo momento.
Every moment counts.
Cada momento conta.
Every lost moment increases danger.
Cada momento perdido aumenta o perigo.
Every moment while I'm singing.
Cada momento enquanto eu estiver a cantar.
Every moment that I have him.
Todos os momentos que o tiver.
The system compares every moment of one to the other to see if there's a match.
O sistema compara a todo momento, um por um, para ver se há alguma igualdade.
The system compares every moment of one to the other to see if there's a match.
O sistema compara cada momento de um com o outro para ver se há alguma correspondência.
Therefore every moment really is the most important moment that's ever happened, including this moment right now.
Portanto cada momento realmente é o momento mais importante que já aconteceu, incluindo esse exato momento.
Therefore every moment really is the most important moment that's ever happened, including this moment right now.
Assim sendo, cada momento é o momento mais importante que alguma vez aconteceu, incluindo este momento agora mesmo.
Congratulations, I enjoyed every moment of it.
Felicitações, desfrutei de cada minuto.
You're talking my language more every moment.
Cada vez mais está a falar a minha língua.
that you should visit him every morning, and test him every moment?
e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
Then you know that every moment is precious.
Então, sabe que cada momento é precioso.
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
Every moment is critical in des troying emergent fascism.
Até hoje, não pediu publicamente desculpa por estas declarações.
At the moment there are 40 for every 100.
Neste momento, temos 40 para 100.
as President in Office to be here at every moment and to hear every word.
Podemos es perar que continue hoje à tarde, ou pelo menos amanhã de manhã o debate sobre a Turquia?
Yes, I will. I'll be thinking of you every moment.
Sim, vou estar a pensar em ti a cada momento.
But he read books in every spare moment he could find.
Mas ele lia livros em todo tempo livre que pudesse achar.
But I'm so grateful for every moment I spent with you
Mas estou tão grato pelo que vivemos juntos
Will it help you to know I'll miss you every moment?
Ajudaria se eu Ihe dissesse que sentirei sempre sua falta?
I hated every moment with her... but I couldn't help myself.
Eu odiava cada momento que passava com ela, mas, Deus me perdoe, não o conseguia evitar.
Every Ranger promises every other Ranger,
Cada Ranger promete a todos os outros Rangers
We get every person doing whatever he wants, with every aperture of every other person and every other animal.
Encontramos cada pessoa fazendo o que bem entende, com todos os orifícios de todas as outras pessoas e de todos os animais.
BJ So every moment it's on the stage, it's making the struggle.
BJ Então a cada momento que ela está no palco, ela faz aquele esforço.
Every single moment. And finally, let's think about how we test intelligence.
A cada momento. E finalmente, vamos pensar como testamos inteligência
Every moment of the day feels like a race against the clock.
Cada momento do dia parece uma corrida contra o tempo.
BJ So every moment it's on the stage, it's making the struggle.
Em cada momento em que está no palco, está a lutar.
My every moment. Voices in my brain, of friends that was slain.
A cada momento, vozes no meu cérebro, de amigos chacinados.
I ask myself that every morning... the moment I open my eyes.
Perguntome isso todas as manhãs... desde que abro os meus olhos.
Time is the present moment there is no moment other than the present one.
O tempo é o momento presente não há nenhum outro momento, senão o presente.
Every other week
Em semanas alternadas
Every other year
Em anos alternados
every other week
em semanas alternadas
I was just allowed to be me, growing and changing in every moment.
Me era permitido ser eu, crescendo e mudando o tempo todo.
I was just allowed to be me, growing and changing in every moment.
Foi me apenas permitido que fosse eu própria, a crescer e a alterar me o tempo todo.
Every single one of you has been the catalyst for a lollipop moment.
E cada um de vocês foi o catalisador de um momento chupa chupa .
(Ken Robinson) Every country on Earth, at the moment, is reforming public education.
Todos os países do mundo estão, neste momento a reformar o sistemas educativo público.
At the moment every Irish citizen buys EUR 5,000 of goods from Britain.
Neste momento, cada cidadão irlandês adquire 5 000 euros de mercadorias do Reino Unido.
Every moment in the cabin, on the bridge, even on the poop deck.
A cada momento. Na cabina, na ponte, até no tombadilho.
This isn't the moment! I have other worries!
Agora não, tenho outros problemas na cabeça!
(once every other day) .
Quando PREZISTA co administrado com 100 mg de ritonavir foi co administrado com rifabutina 150 mg q. o. d (uma vez em dias alternados) foi observado um aumento na exposição sistémica de darunavir.
That's every other second.
Quase todo o segundo.
You've seen this painting by Edvard Munch, The Scream. Every moment was a scream.
Vocês já viram a pintura de Edvard Münch, O Grito ... O Grito . Cada momento era um grito.

 

Related searches : Every Moment - Savour Every Moment - Live Every Moment - Capture Every Moment - Embrace Every Moment - At Every Moment - Enjoy Every Moment - In Every Moment - Every Waking Moment - Every Single Moment - For Every Moment - Every Other Row - Every Other Word - Every Other Monday