Translation of "for despite" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Despite - translation : For despite - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty.
Trabalha apesar da sua história conturbada e violenta, apesar dos problemas políticos, apesar das suas outras dificuldades e apesar da pobreza.
Despite all this, I see no reason for optimism.
São assassinos únicos e desumanos cujos lucros são de positados na moeda corrente de sofrimento, dor e tragédia.
Despite Bo s nostalgia for Maoist rhetoric, he is conspicuously wealthy.
Apesar da nostalgia de Bo pela retórica Maoista, ele é visivelmente abastado.
Despite this significant development, there is still potential for progress.
Pese embora este importante desenvolvimento, existe ainda uma enorme margem para progredir.
Despite this,
A3 302 91) do deputado La Pergola, em
Despite everyth
Isto piora portanto a situação.
Despite that.
Apesar disso.
Despite such risks, the outlook for future food security is promising.
Apesar desses riscos, o panorama da segurança alimentar no futuro é promissor.
Despite good sales the album was criticized for its simple style.
O álbum obteve boas vendas, mas recebeu criticas pelo estilo simples.
Yet, despite Russia s ambitions for reshaping its neighborhood and despite decreasing US involvement in the Middle East Europe is hardly prepared to act.
No entanto, apesar das ambições da Rússia respeitantes à redefinição da sua vizinhança e apesar da diminuição do envolvimento dos EUA no Oriente Médio a Europa não está preparada para agir.
Despite enormous structural
Defendemos o desenvolvimento dos produtos de qualidade.
Despite his enthusiasm for music, his parents expected him to study law.
Apesar do seu entusiasmo pela música, os seus pais esperavam que se tornasse advogado.
Despite calling for reinforcements, the Marines are being overwhelmed by the aliens.
Apesar de terem chamado reforços, os fuzileiros estão sendo dominados pelos alienígenas.
Despite this, nuclear energy accounts for a growing proportion of electricity generation.
Apesar dis so, a proporção de energia nuclear na produção de electricidade aumenta.
Nevertheless, despite these shortcomings, we shall be voting for the text proposed.
A3 0334 92) do deputado Lataillade, em nome da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e da Política Industrial, sobre a proposta da Comissão ao Conselho COM(92) 0141 Doe.
Despite appearances, that agreement is unfavourable to Community interests for two reasons.
Apesar das aparências, este acordo é desfavorável aos interesses da Comunidade por duas razões.
Despite this, the RDA for Vitamin E remains a measly 10 IU.
Apesar disso, a DDR para a Vitamina E mantém se numas desprezíveis 10 UI.
It is regrettable that pre trade transparency is provided for despite this.
É lamentável que, apesar disto, se preveja a transparência pré negocial.
Despite this, resources for the Global Fund are still far from adequate.
Apesar disso, os recursos para o Fundo Global estão ainda muito longe do necessário.
Despite these important improvements ...
Apesar destes progressos importantes ...
Despite that I succeeded.
Apesar disso, eu consegui.
Despite these measures, when
Apesar destas medidas, quando são administrados medicamentos preparados a partir de sangue humano ou plasma a possibilidade de transmissão de
Active RA despite MTX
AR ativa apesar do tratamento com MTX
despite optimal antihypertensive therapy
apesar da terapêutica anti hipertensora ótima
Despite the decrease in
Apesar da redução na
Otherwise, despite our sympathy for Mr Raggio, we shall be uable to vote for his report.
Harmonização da legislação social não pode significar, segundo o nosso parecer, que tudo em toda a parte deva ser igual.
This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence.
Isto foi negado por séculos, apesar da evidência.
Wong refused, and the project was cancelled, despite everything being ready for publication.
Wong recusou, e o projeto foi cancelado, apesar de o material já estar pronto para publicação.
This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence.
Isto foi uma coisa negada durante séculos, apesar das provas.
Diarrhoea grade 2 for more than 7 consecutive days despite anti diarrhoeal treatment
Diarreia grau 2 durante mais de 7 dias consecutivos apesar de tratamento com antidiarreicos
Despite growing demand for evaluations of demand reduction activities, such research is inadequate.
Apesar de se observar um aumento dos programas de avaliação das actividades de redução da procura, a investigação nesse campo é insuficiente.
He did, however, despite his interesting contribution, go on for over 20 minutes.
Naquilo que diz respeito ao como fazer, à gestão dos problemas que a esta Comissão são cometidos, a Comissão ontem não veio oferecer partilha de gestão.
TELKAMPER that country, despite the repression, for democratic free doms and human rights.
Kostopoulos nós, na nossa juventude, fizemos certas coisas e não estaria certo que nos tirassem a vida por isso!
Despite your detailed answer, I do have to ask you for further information.
Apesar da sua resposta muito completa, não posso deixar de lhe solicitar uma informação complementar.
Despite this, there are sound reasons for raising production costs and for protecting production from cheaper competitors.
Não obstante, há boas razões para elevar os custos da produção e para a proteger contra os concorrentes que praticam preços baratos.
Despite the submission of the English nobles, resistance continued to erupt for several years.
Apesar da apresentação dos nobres ingleses, a resistência continuou a entrar em erupção por vários anos.
Despite having been married to Ruskin for several years, Effie was still a virgin.
Apesar de ter sido esposa de Ruskin por anos, Effie ainda era virgem.
Despite his versatility, Ford was best known for playing ordinary men in unusual circumstances.
Ford é mais conhecido por seus papéis como caubói em faroestes e como um homem normal em circunstâncias incomuns.
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.
Mas apesar de todas as nossas diferenças, a maioria compartilha certas esperanças para o futuro da América.
Despite the pledges made, violations in, for example, Alfanyurt have still not been investigated.
O acesso à região por parte das organizações governamentais e não governamentais internacionais tem de ser autorizado e a 6 de Dezembro de 1999 o Conselho Assuntos Gerais da União decidiu enviar observadores dos Estados Membros para a Ingúchia, no sentido de analisarem a situação humanitária.
Despite this, noise was not considered a serious environmental problem for a long time.
Contudo, durante muito tempo o ruído não foi encarado como um problema ambiental grave.
Despite these hoped for improvements, the present situation is indeed still causing great concern.
Contudo, embora se caminhe para uma melhoria, neste momento, a situação continua, de facto, muito preocupante.
Despite the favourable economic climate, little has been done about the strategy for sustainability.
Não obstante a conjuntura favorável, pouco se fez em matéria de estratégia de sustentabilidade.
Despite the political crisis, the Commission is committed to support for Nepal's sustainable development.
Apesar da crise política, a Comissão está empenhada em apoiar o desenvolvimento sustentável no Nepal.
Despite the exertions thus far, the participants must be prepared for a sprint finish.
Apesar dos esforços até agora despendidos, os participantes têm de estar preparados para um sprint final.

 

Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Despite Resolution - Thus Despite - Despite Advances