Translation of "for despite" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty. | Trabalha apesar da sua história conturbada e violenta, apesar dos problemas políticos, apesar das suas outras dificuldades e apesar da pobreza. |
Despite all this, I see no reason for optimism. | São assassinos únicos e desumanos cujos lucros são de positados na moeda corrente de sofrimento, dor e tragédia. |
Despite Bo s nostalgia for Maoist rhetoric, he is conspicuously wealthy. | Apesar da nostalgia de Bo pela retórica Maoista, ele é visivelmente abastado. |
Despite this significant development, there is still potential for progress. | Pese embora este importante desenvolvimento, existe ainda uma enorme margem para progredir. |
Despite this, | A3 302 91) do deputado La Pergola, em |
Despite everyth | Isto piora portanto a situação. |
Despite that. | Apesar disso. |
Despite such risks, the outlook for future food security is promising. | Apesar desses riscos, o panorama da segurança alimentar no futuro é promissor. |
Despite good sales the album was criticized for its simple style. | O álbum obteve boas vendas, mas recebeu criticas pelo estilo simples. |
Yet, despite Russia s ambitions for reshaping its neighborhood and despite decreasing US involvement in the Middle East Europe is hardly prepared to act. | No entanto, apesar das ambições da Rússia respeitantes à redefinição da sua vizinhança e apesar da diminuição do envolvimento dos EUA no Oriente Médio a Europa não está preparada para agir. |
Despite enormous structural | Defendemos o desenvolvimento dos produtos de qualidade. |
Despite his enthusiasm for music, his parents expected him to study law. | Apesar do seu entusiasmo pela música, os seus pais esperavam que se tornasse advogado. |
Despite calling for reinforcements, the Marines are being overwhelmed by the aliens. | Apesar de terem chamado reforços, os fuzileiros estão sendo dominados pelos alienígenas. |
Despite this, nuclear energy accounts for a growing proportion of electricity generation. | Apesar dis so, a proporção de energia nuclear na produção de electricidade aumenta. |
Nevertheless, despite these shortcomings, we shall be voting for the text proposed. | A3 0334 92) do deputado Lataillade, em nome da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e da Política Industrial, sobre a proposta da Comissão ao Conselho COM(92) 0141 Doe. |
Despite appearances, that agreement is unfavourable to Community interests for two reasons. | Apesar das aparências, este acordo é desfavorável aos interesses da Comunidade por duas razões. |
Despite this, the RDA for Vitamin E remains a measly 10 IU. | Apesar disso, a DDR para a Vitamina E mantém se numas desprezíveis 10 UI. |
It is regrettable that pre trade transparency is provided for despite this. | É lamentável que, apesar disto, se preveja a transparência pré negocial. |
Despite this, resources for the Global Fund are still far from adequate. | Apesar disso, os recursos para o Fundo Global estão ainda muito longe do necessário. |
Despite these important improvements ... | Apesar destes progressos importantes ... |
Despite that I succeeded. | Apesar disso, eu consegui. |
Despite these measures, when | Apesar destas medidas, quando são administrados medicamentos preparados a partir de sangue humano ou plasma a possibilidade de transmissão de |
Active RA despite MTX | AR ativa apesar do tratamento com MTX |
despite optimal antihypertensive therapy | apesar da terapêutica anti hipertensora ótima |
Despite the decrease in | Apesar da redução na |
Otherwise, despite our sympathy for Mr Raggio, we shall be uable to vote for his report. | Harmonização da legislação social não pode significar, segundo o nosso parecer, que tudo em toda a parte deva ser igual. |
This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence. | Isto foi negado por séculos, apesar da evidência. |
Wong refused, and the project was cancelled, despite everything being ready for publication. | Wong recusou, e o projeto foi cancelado, apesar de o material já estar pronto para publicação. |
This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence. | Isto foi uma coisa negada durante séculos, apesar das provas. |
Diarrhoea grade 2 for more than 7 consecutive days despite anti diarrhoeal treatment | Diarreia grau 2 durante mais de 7 dias consecutivos apesar de tratamento com antidiarreicos |
Despite growing demand for evaluations of demand reduction activities, such research is inadequate. | Apesar de se observar um aumento dos programas de avaliação das actividades de redução da procura, a investigação nesse campo é insuficiente. |
He did, however, despite his interesting contribution, go on for over 20 minutes. | Naquilo que diz respeito ao como fazer, à gestão dos problemas que a esta Comissão são cometidos, a Comissão ontem não veio oferecer partilha de gestão. |
TELKAMPER that country, despite the repression, for democratic free doms and human rights. | Kostopoulos nós, na nossa juventude, fizemos certas coisas e não estaria certo que nos tirassem a vida por isso! |
Despite your detailed answer, I do have to ask you for further information. | Apesar da sua resposta muito completa, não posso deixar de lhe solicitar uma informação complementar. |
Despite this, there are sound reasons for raising production costs and for protecting production from cheaper competitors. | Não obstante, há boas razões para elevar os custos da produção e para a proteger contra os concorrentes que praticam preços baratos. |
Despite the submission of the English nobles, resistance continued to erupt for several years. | Apesar da apresentação dos nobres ingleses, a resistência continuou a entrar em erupção por vários anos. |
Despite having been married to Ruskin for several years, Effie was still a virgin. | Apesar de ter sido esposa de Ruskin por anos, Effie ainda era virgem. |
Despite his versatility, Ford was best known for playing ordinary men in unusual circumstances. | Ford é mais conhecido por seus papéis como caubói em faroestes e como um homem normal em circunstâncias incomuns. |
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future. | Mas apesar de todas as nossas diferenças, a maioria compartilha certas esperanças para o futuro da América. |
Despite the pledges made, violations in, for example, Alfanyurt have still not been investigated. | O acesso à região por parte das organizações governamentais e não governamentais internacionais tem de ser autorizado e a 6 de Dezembro de 1999 o Conselho Assuntos Gerais da União decidiu enviar observadores dos Estados Membros para a Ingúchia, no sentido de analisarem a situação humanitária. |
Despite this, noise was not considered a serious environmental problem for a long time. | Contudo, durante muito tempo o ruído não foi encarado como um problema ambiental grave. |
Despite these hoped for improvements, the present situation is indeed still causing great concern. | Contudo, embora se caminhe para uma melhoria, neste momento, a situação continua, de facto, muito preocupante. |
Despite the favourable economic climate, little has been done about the strategy for sustainability. | Não obstante a conjuntura favorável, pouco se fez em matéria de estratégia de sustentabilidade. |
Despite the political crisis, the Commission is committed to support for Nepal's sustainable development. | Apesar da crise política, a Comissão está empenhada em apoiar o desenvolvimento sustentável no Nepal. |
Despite the exertions thus far, the participants must be prepared for a sprint finish. | Apesar dos esforços até agora despendidos, os participantes têm de estar preparados para um sprint final. |
Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Despite Resolution - Thus Despite - Despite Advances