Translation of "glanced back" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Tom glanced down. | Tom olhou para baixo. |
Mary glanced about her. | Maria olhou sobre ela. |
He glanced at me. | Olhou me de relance. |
He glanced at it. | Deu uma olhada. |
He just glanced at me. | Ele só me viu de relance. |
He glanced at the clock. | Ele deu uma olhada no relógio. |
Tom glanced at his emails. | O Tom leu os seus emails. |
He barely glanced at you. | Ele mal olhou para si. |
I only glanced at it. | Dei uma vista de olhos. |
Tom glanced away for a moment. | Tom desviou o olhar por um momento. |
Then he glanced a glance on the stars. | E elevou seu olhar às estrelas, |
And he glanced a glance at the stars | E elevou seu olhar às estrelas, |
He eyed his interlocutor, and then glanced about him. | Ele olhou seu interlocutor, e depois olhou em volta dele. |
The man glanced at the news program and was shocked. | O homem deu uma olhada no programa de notícias e ficou chocado. |
Mr. Marvel glanced about him with something very like terror. | Marvel olhou sobre ele com algo muito parecido com o terror. |
He glanced at me. That collar looks to be strangling you. | Ele me olhou. Este colarinho parece estar enforcando você. |
To leeward he glanced at Gæslingen's top. And to windward at Hesnes' sound. | A sotavento viu o topo de Gaeslingen e a barlavento Hesnessound. |
He glanced inquiringly at the window before he removed his serviette, and resumed his meal. | Olhou interrogativamente para a janela antes que ele tirou o guardanapo, e retomou a sua refeição. |
Yet it was not forgetfulness, for she saw he glanced at it as it smouldered out. | Ainda não foi esquecimento, pois ela viu que ele olhou para ele como ele smouldered fora. |
I realized it and I glanced at him with a smile while leading toward the exit. | Compreendi e lancei lhe um pequeno sorriso ao ir me embora. |
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab. | O facto de um cavalheiro ter olhado para si não lhe dá o direito de vir à minha presença vestida como uma meretriz. |
This sort of procedure, labelling every product which has no more than glanced at a GMO, would run counter to the idea of consumer enlightenment and information. | Uma rotulagem deste tipo de cada produto que, de facto, apenas 'viu? OGM frustraria a ideia do esclarecimento ou da informação dos consumidores. |
When I cried out that it was a false alarm, she replaced it, glanced at the rocket, rushed from the room, and I have not seen her since. | Quando eu gritava que era um alarme falso, ela substituiu, olhou para o foguete, apressado da sala, e eu não a vi desde então. |
She glanced at his white swathed head and blue goggles again as she was going out of the door but his napkin was still in front of his face. | Ela olhou para a sua cabeça branca envolta e óculos azul novamente como ela estava saindo de a porta, mas o guardanapo ainda estava na frente de seu rosto. |
Back, back, back! | Recua, recua, recua! |
Go back, go back, go back, go back, go back. | Volte, volte, volte ? |
I didn't see either of the planes hit, and when I glanced out my window, I saw the first tower burning, and I thought it might have been an accident. | eu não vi nenhum dos aviões bater. Quando olhei pela minha janela, eu vi a primeira torre em chamas, e pensei que pudesse ter sido um acidente. |
I didn't see either of the planes hit, and when I glanced out my window, I saw the first tower burning, and I thought it might have been an accident. | Não vi nenhum dos aviões embater e, quando olhei pela janela, vi a primeira torre a arder e pensei que devia ter sido um acidente. |
Back, back, back, you villain! | Para trás, para trás, vilão. |
Back, back. | Afastemse, afastemse. |
I'm back, I'm back, I'm back! | Estou de volta, estou de volta estou de volta! |
The stranger glanced swiftly at his torn glove and at his leg, made as if he would stoop to the latter, then turned and rushed swiftly up the steps into the inn. | O estranho olhou rapidamente em sua luva rasgada e na perna, fez como se fosse inclinar para este último, então se virou e correu rapidamente até os passos para a pousada. |
You go to the future back, back, back, back, like that. | Vamos ao futuro pra trás, trás, trás, trás, dessa forma. |
You go to the future back, back, back, back, like that. | Vão para o futuro, a recuar, a recuar, a recuar, assim. |
Get back there! Get back! Get back! | Volta para trás! |
And that means that you're not going to have this chain of arguments going back and back and back and back and back and back and back. | E isso significa que você não vai ter essa cadeia de argumentos, voltando e volta e volta e volta e volta e volta e volta. |
Our visitor glanced with some apparent surprise at the languid, lounging figure of the man who had been no doubt depicted to him as the most incisive reasoner and most energetic agent in Europe. | Nosso visitante olhou com alguma surpresa aparente para a figura lounging lânguida, de o homem que tinha sido, sem dúvida, representado a ele como o pensador mais incisiva e mais agente energético na Europa. |
Back to back everyday. | Todos os dias. |
Back to back writes | Escritas em segundo plano |
Fall back, fall back! | Recuar, recuar! |
Back up, back up. | Afastemse. |
Come back! Come back! | volte! |
Come back! Come back! | volta! |
Shoulders back. Heads back. | Ombros pra trás, cabeça pra trás. |
Go back! Go back! | Volte para trás... |
Related searches : Glanced Through - Glanced Over - Back To Back - Back-to-back - Back-to-back Transaction - Back-to-back Business - Back-to-back Titles - Sign Back - Led Back - Back Arrow - Falling Back - Folded Back - Place Back