Translation of "happen to come" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Come - translation : Happen - translation : Happen to come - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How did you happen to come to this house?
Como deu com esta pensão?
And you know what will happen in years to come?
Sabe o que acontecerá no futuro?
Something's come between us. I don't want that to happen.
Há algo a meterse entre nós e eu não quero que isso aconteça.
Tell me, how did you happen to come to me, anyhow?
Digame, como me descobriu?
You've come a long way to learn what will happen to your association.
Percorreram um longo caminho para saber o que será da vossa sociedade.
How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen?
Como é que a FDA permitiu que isto sucedesse?
If it has come to an end, when, exactly, did that happen?
E se chegou ao fim, quando, exactamente, é que isso aconteceu?
What will happen if...? If Piccolo doesn't come back?
O que acontecerá se o Piccolo não voltar?
I happen to come from a region where such education has been provided.
Por acaso venho de uma zona onde foi difundido esse tipo de informação.
What do you suppose would happen if this man was to come back?
E que achas que aconteceria se esse homem voltasse?
So if it's going to come and it's going to happen, what's holding it up?
Então se virá e irá acontecer, o que está impedindo?
So if it's going to come and it's going to happen, what's holding it up?
Então se há de vir e se há de acontecer, o que está a impedir que aconteça?
Join us, come into that safe space, and let's start to make this happen.
juntem se a nós, entrem neste espaço seguro, e vamos começar a fazer isso acontecer.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará tua tenda.
How we happen to come to America is a great story, but I no tell that.
Como viemos para a América é uma bela história, mas não vou contála.
Changes happen when one dares to dream and when one decides to make those dreams come true.
As mudanças ocorrem quando uma pessoa se atreve a sonhar e quando decide tornar esses sonhos realidade.
If you think it can be done, come and make it happen.
Se você acha que isto pode ser feito, venha e faça isto acontecer
How come when similar incidents happen in Xinjiang, they get special treatment?
Por que os casos que acontecem em Xinjiang recebem tratamento especial?
If you think it can be done, come and make it happen.
Se acha que pode ser feito, venha e faça o acontecer .
They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen.
Todas as definições se resumem à idéia de expectativa, de algo bom que está para acontecer.
Whatever needs to happen will happen.
O que há de ser será.
And so you're asking yourself, How come the U.S. Food and Drug Administration allowed this to happen?
E caso estejam perguntando a si mesmos, Como que a FDA, Administração de Alimentos e Medicamentos deixou isso acontecer?
If those authorities come to the conclusion that reopening is justified, then that is what must happen.
Se estas autoridades chegaram à conclusão de que se justifica uma reabertura, então, esta deve realizar se.
So I appeal to you. Join us, come into that safe space, and let's start to make this happen.
Portanto, o meu apelo para vós, juntem se a nós, venham para esse espaço seguro, e vamos começar a fazer tudo isto acontecer.
Now, what will happen? What if they come to, you know, suck up our oceans for the hydrogen?
Agora, o que irá acontecer? E se eles vierem para, sabe, sugar nossos oceanos por causa do hidrogênio?
It will happen in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
E naquele dia, tratarei de destruir todas as nações que vierem contra Jerusalem.
And they did come back. What they couldn't predict was that other things would happen.
E elas voltaram. O que não se previa é que outras coisas iriam acontecer.
And somehow you... the life moves and new examples come, new things happen, like that.
E, de alguma forma, você... a vida anda e vem novos exemplos, novas coisas acontecem, assim.
You wanted something to happen? Dardo made things happen.
Queriam que algo acontecesse e Dardo fez as coisas acontecerem.
You know what's going to happen, when it's going to happen, how it's going to happen what would you feel?
O que vai acontecer? Quando vai acontecer? Como vai acontecer? Como você se sente?
All those people became friends and we still exchange mails and phone calls and meet if they happen to come to Nouakchott.
Todas aquelas pessoas se tornaram amigas e ainda hoje trocamos emails e chamadas telefónicas e encontramo nos se por acaso vêm até Nouakchott.
That cannot happen it must not be allowed to happen.
Isso não pode acontecer não podemos deixar que isso aconteça.
What would happen to our days? What would happen to our crops?
O que aconteceria a nossos dias? O que aconteceria a nossas colheitas?
Come on, baby, I just got into this thing... because I happen to know a little something about insurance, didn't I?
Vá lá. Só me meteste nisto porque sabia algo sobre seguros, não foi?
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Agora, que vos vimos, não é preciso irem vernos, mesmo que nos aconteça alguma coisa.
We would like to see that happen during the Irish presidency and we would like to see the Commission come on board too.
Gostaríamos que tal acontecesse durante a Presidência irlandesa e gostaríamos que a Comissão nos acompanhasse.
So what's going to happen, now what can happen is because
Então, o que vai acontecer, agora, o que pode acontecer é porque
You see, we have to come to understand that less value, property and objectification is the foundation and the violence can't happen without it.
Precisamos entender que dar pouco valor e materialização é a fundação e que violência só acontece com isso.
You see, we have to come to understand that less value, property and objectification is the foundation and the violence can't happen without it.
Temos de começar a compreender que essa desvalorização, sentido de posse e objetificação, são as fundações sem as quais a violência não pode atuar.
What's going to happen?
O que irá acontecer?
Never going to happen.
Não vai acontecer nunca.
Nothing's going to happen.
Nada vai acontecer.
What'll happen to Tom?
O que acontecerá com o Tom?
What'll happen to Tom?
O que acontecerá ao Tom?
What'll happen to Tom?
O que vai acontecer com o Tom?

 

Related searches : Come To - To See Happen - Liable To Happen - Start To Happen - Use To Happen - Happen To Live - Failed To Happen - Happen To People - Seems To Happen - Appear To Happen - Happen To Find - Happen To Him