Translation of "i have endeavoured" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Have - translation :
Ter

I have endeavoured - translation :
Keywords : Teria Tens Sido Têm

  Examples (External sources, not reviewed)

President. I have endeavoured to keep order.
Se o Parlamento Europeu não condenar estes acontecimentos da Turquia, acho que não é necessário, a partir de agora, falar no futuro dos direitos dos povos e dos direitos humanos.
Clearly we have endeavoured to
Isto significa, naturalmente, que o Parlamento também será consultado sobre a base do texto integral dos estatutos do Banco.
I have endeavoured to explain the complicated institutional consequences of enlargement.
Procurei explicar as complicadas consequências institucionais que resultam do alargamento.
I have endeavoured to secure the widest possible support for the report.
Procurei que este relatório reunisse o maior consenso possível.
I therefore believe that I have endeavoured to answer the question that was put.
Gostaria de saber até que ponto é que a Comissão acha que um Estado membro pode impor condições especialmente rígidas numa área dum Estado membro.
We have endeavoured to provide material help.
Esforçámo nos por prestar ajuda material.
I have endeavoured to be open about this and I know that the Socialist Group has had concerns.
Tentei manter uma certa abertura neste ponto, e sei que o Grupo Socialista tem algumas dúvidas.
I have endeavoured to ensure the recommendations with any fiscal implication are limited to a bare minimum.
Procurei a todo o custo garantir que as recomendações com qualquer implicação fiscal fossem reduzidas a um mínimo.
To this end, we have endeavoured to find a flexible formula.
Procurámos, para o efeito, encontrar uma fórmula flexível.
You are indeed right but, in all honesty, I have to say that I have read countless national laws and I have also endeavoured to make a great many.
Têm razão, efectivamente, mas, para ser franco, já li muitos textos jurídicos nacionais, e procurei também elaborar muitos outros.
We have endeavoured to do that and I hope that the compromise we have arrived at will prove acceptable to this plenary assembly.
Existe um número considerável de provas de que a prática da igualdade de oportunidades pagar aos trabalhadores o salário justo, negociar condições de emprego que sejam justas e até generosas é verdadeiramente lucrativa para as entidades empre
Then whosoever hath embraced Islam such have endeavoured after a Path of rectitude.
Quanto àqueles que se submetem (à vontade de Deus), buscam a verdadeira conduta.
The trouble is that they have then endeavoured here to reestablish a monopoly, with which I do not however agree.
Só aqui é que tentaram depois restabelecer um monopólio, com o que, aliás, não estou de acordo.
GEOGHEGAN QUINN. I think that in the fairly lengthy replies which I have given to previous supplementaries I have endeavoured maybe I have not made myself clear, but I do not think I should go back
Geoghegan Quinn. (EN) Não penso que seja correcto dizer se que desprezo o Parlamento. Na
Nevertheless, I have had considerable reservations about this proposal for a long time now. I have endeavoured to translate these into amendments, both now and at first reading.
No entanto, há muito tempo que tenho consideráveis reservas em relação a esta proposta, reservas essas que procurei traduzir em alterações, tanto agora em primeira leitura.
We have endeavoured to address these problems through a EUR 250 million support programme.
Tentámos dar resposta a esses problemas utilizando um programa de apoio com uma dotação de 250 milhões de euros.
I have endeavoured simply to use this proposal to reduce to some extent the inhibitions that businesses have, and I hope that they will participate in the development company.
Com esta proposta tentei, simplesmente, vencer um pouco os receios das empresas e espero que estas venham a participar na sociedade de promoção.
We have endeavoured to learn the lessons of the steel crisis in the early eighties.
Isso, senhora Hoff, era possível no início dos anos 80, porque nessa altura ainda havia algumas empre
Finland has endeavoured to address these shortcomings.
A Finlândia envidou esforços para fazer face a essas deficiências.
Nevertheless, the British authorities have endeavoured to be as open as possible with their Spanish counterparts.
Não obstante, as autoridades britânicas esforçaram se por ser o mais abertas possível para com as suas homólogas espanholas.
This reform also means that we have endeavoured to increase the committees' participation in the work.
Esta reforma significa, também, que procurámos aumentar a participação das comissões nesse processo.
I therefore welcome the fact that the rapporteurs Watts, Vachetta and Piétrasanta have endeavoured to close the gaps still present in the Commission proposal.
É, por isso, positivo o facto de os relatores, senhor deputado Watts, senhora deputada Vachetta e senhor deputado Piétrasanta, terem tentado preencher as lacunas que continuam em aberto na proposta da Comissão.
For a long time, I have endeavoured, with the utmost discretion, to help all countries concerned avoid any conflicts that might result from it.
Durante muito tempo, tentei com a máxima discrição ajudar todos os países envolvidos a evitar quaisquer conflitos que dela pudessem decorrer.
We have endeavoured to simplify the administration of the programme and make it more democratic, as you have also recognised.
Também aqui e os senhores reconheceram no desenvolvemos esforços para tornar a administração do programa mais simples e menos burocrática.
We have endeavoured to improve the management of the programme and to make it easier to participate.
Tentámos melhorar a gestão do programa e simplificar o acesso a ele.
I propose that we decide to start to draw on our pensions and have a rest from work not when have grown old but at intervals throughout our working lives, as I have endeavoured to illustrate.
Proponho que tomemos a decisão de começar a receber a nossa reforma e a descansar do trabalho não quando já somos velhos, mas sim com intervalos regulares, ao longo da nossa vida de trabalho, como julgo ter explicado bem.
EPHREMIDIS (CG). (GK) Mr President, from memory I have endeavoured to make, while listening to the debate, a resume of the many debates we have had on this subject.
Dou lhe outro exemplo, Senhor Presidente, exemplo que tivemos nas reuniões interparlamentares (Assisen) de Roma.
The Greek Presidency has endeavoured to begin this work, but we have a long, long way to go.
A Presidência grega esforçou se por iniciar esse trabalho, mas há que ir muitíssimo mais longe.
We have endeavoured to do this in the ad hoc committee and I can testify to the fact that some good work has been accomplished there.
Diversos documentos da comissão parlamentar sublinham que é muito necessário que a Comissão e as autoridades alemãs assegurem que haja um acompanhamento no período de transição, entre o momento actual e aquele em que a antiga RDA cumprirá as regras da CEE.
Faced with these two approaches, I have endeavoured to arrive at a fair balance so that this political tool might be used within a legal framework.
Face a estas duas abordagens, esforcei me por chegar a um equilíbrio justo para uma utilização juridicamente enquadrada deste instrumento político.
On the contrary, we believe it is a friend's duty to do so. I have endeavoured to explain this to our Chinese partners on numerous occasions.
Neste contexto, por exemplo, denunciamos a pena de morte como uma deficiência onde quer que seja praticada, seja nos Estados Unidos, seja na República Popular da China.
The Commission and the Council have long endeavoured to encourage the two communities in Cyprus to undertake joint projects.
A Comissão e o Conselho sempre fizeram esforços no sentido de incentivar as duas comunidades em Chipre a participarem em projectos comuns.
Parliamentary representatives, the presidency and the Commission have all endeavoured over recent weeks to resolve this serious humanitarian problem.
Nas últimas semanas foram desenvolvidos esforços conjuntos por representantes do Parlamento, bem como pela Presidência e pela Comissão, com vista a contribuir para a resolução deste grave problema humanitário.
I would remind you, however, that during this period, the Italian Presidency has endeavoured to discharge its responsibilities.
Recordo, contudo, que durante este período a Presidência italiana procurou estar à altura das suas responsabilidades.
We have endeavoured, in our proposal, to be just that little bit more realistic than you. You do not have time to wait?
Com a nossa proposta, procurámos ter uma pitada de realismo mais do que os senhores.
MARTINS. (PT) I should like first of all to say to Mrs Tazdaït that the Twelve have acted in unison and have endeavoured to adopt a policy of firm and unanimous action.
Gostava também de dizer que o Tratado da União Europeia, como todos sabemos, constitui um pas so que os Doze acordaram justamente no sentido de dotar a Comunidade Europeia de uma capacidade poUtica para responder com uma voz única na cena internacional.
Farmers have always endeavoured to use targeted breeding and cultivation techniques in order to develop efficient plant and animal material.
A agricultura teve desde sempre como propósito desenvolver material pecuário e fitológico eficiente através de intervenções tendentes a melhoramentos selectivos.
You have endeavoured to make mutual understanding and tolerance prevail among the cultures, religions and peoples of the entire region.
A sua vida foi dedicada a dar corpo ao objectivo da tolerância e da compreensão mútua entre as culturas, as religiões e os povos do conjunto da região.
I can witness to the fact that it has unceasingly and tirelessly endeavoured to generate debate and encourage convergence.
Posso testemunhar que se esforçou, contínua e incansavelmente, por gerar o debate e estimular a convergência.
The oligarchs also endeavoured to abolish the four divisions of society.
Os oligarcas também tentaram abolir as quatro divisões da sociedade.
The Council has also endeavoured to solve some more specific problems.
A correcção orçamental adicional, isto é, um montante de 500 milhões de ECUs, mereceu o nosso acordo.
We have the STRIDE programme and we have endeavoured in some of the cohesion countries to get more effort into the research and development field.
Temos o programa STRIDE e temos procurado, em relação a alguns países do Fundo de Coesão, aumentar os esforços no domínio da investigação e desenvolvimento.
All those who have endeavoured to tackle the problem of the European economy so far have done so within the context of the old economy.
Até hoje, todos aqueles que se ocupavam do problema da economia europeia procuravam resolvê lo no âmbito da velha economia.
We have endeavoured in Agenda 2000, especially by developing the second pillar, to take account of the concerns of young farmers.
Com a Agenda 2000, tentámos, nomeadamente através do desenvolvimento do segundo pilar, ter em conta as preocupações dos jovens agricultores.
I think that I really have endeavoured during the course of the original reply, and indeed, the replies to the supplementaries raised since, to give the kind of information that Members were looking for.
Penso que no decurso da resposta inicial e mesmo nas respostas às perguntas complementares feitas depois daquela, me esforcei realmente por tentar fornecer as informações que os Senhores Deputados procuravam obter.

 

Related searches : Are Endeavoured - Has Endeavoured - Is Endeavoured - Have I - I Have - To Be Endeavoured - We Are Endeavoured - Hence I Have - I Have Complied - I Sure Have - I Have School - I Have Demonstrated - I Have Mailed - I Have Suffered