Translation of "in letting" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

In letting - translation : Letting - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We're letting one in!
Vamos deixar entrar um!
Who's letting off revolvers in Burdock?
Quem está deixando fora revólveres em Burdock?
Not letting go .
Não deixar ir.
You're letting them?
Permites isso?
You won't be sorry for letting me in.
Näo se vai arrepender de me deixar entrar.
You know what you're letting yourself in for?
Sabe no que se está a meter?
Just letting you know.
Quando quiseres.
That we're letting down.
Estaremos a desistir.
Without letting me know?
Sair sem me dizer?
Letting of furnished rooms
Aluguer de quartos mobilados
INVESTMENT IN PROPERTY, LETTING OF PROPERTY AND INCIDENTAL COSTS
INVESTIMENTO IMOBILIÁRIO, ALUGUER DE IMÓVEIS E DESPESAS DIVERSAS
They put Steve in jail for letting you escape.
colocaram o Steve na cadeia por te deixar escapar.
And I'm letting you in on the ground floor.
E eu querote como sócio.
Yeah, but it's letting the sun in on me.
Sim, mas não gosto de apanhar com o sol.
Thank you for letting me sleep in your bed.
Obrigada por me deixar dormir na sua cama.
Thanks for letting me know.
Obrigado por me avisar.
The snow is letting up.
Está parando de nevar.
You're not letting them breathe.
Você não os deixa respirar .
You're not letting them breathe.
Não te deixa respirar.
It's about letting it happen.
Trata se de a deixar acontecer.
I'm letting you off easy.
Se calhar estou a abusar.
I'm letting it grow there.
Quero deixar a pêra. Faça por aqui.
I ain't letting' nobody up.
Nem penses.
Letting services of furnished accommodation
Serviços de aluguer de alojamentos mobilados
Real estate, letting of property
Negócios imobiliários, arrendamento
Following me around, beating in my head, never letting up.
Sempre atrás de mim, a martelarme a cabeça sem me dar descanso...
Right now, I'm letting myself in for a broken jaw.
Agora mesmo, me arrisco a acabar com o queixo quebrado.
Strange parents, letting their children go camping in the cold.
os pais estão loucos se deixam seus filhos acamparem... quando ainda não está quente.
Letting in la vie en rose. Paris is for lovers.
Paris é para os amantes.
Just letting you know. Heads up.
Apenas comunicando a vocês. Atenção.
I'm not letting Tom do this.
Não vou deixar o Tom fazer isso.
Thank you for letting me know.
Obrigado por me contar.
Why isn't it letting me erase?
Porque é que não me deixa apagar?
letting go of all ordinary concerns,
deixem ir as vossas preocupações
Thanks for letting me show these.
KB Obrigada por me deixarem contá la. (Aplausos)
I'm letting you go this once.
Eu estou deixando você ir dessa vez.
Our leaders are letting us down.
Os nossos dirigentes, porém, decepcionam nos.
You're letting this place run down.
Está a deixar este lugar ir abaixo!
Catch me letting you go alone!
Bem podem esperar por essa!
Here's for not letting me quit.
Isto é por não me teres deixado desistir.
I'm not letting anyone see her.
Não vou deixar ninguém vêla.
Mind letting me have my dust?
Podeme dar o meu ouro?
Thanks for not letting me down.
Obrigado por não me enganar.
How? By letting me help you.
Deixandome ajudarte.
Well, I think it's letting up...
Bem, acho que está a abrandar...

 

Related searches : Letting Down - Letting Agent - Letting Loose - Letting Know - By Letting - Residential Letting - Letting Market - Letting Status - Letting Area - Commercial Letting - Letting Agreement - Letting Company - Subsequent Letting