Translation of "it would entail" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Entail - translation : It would entail - translation : Would - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It would still entail a loss of worker participation. | Ela estaria, como até agora, ligada a uma perda de participação dos trabalhadores. |
What would this entail? | Quanto a este ponto, aceita se também a alteração n. 63. |
It would entail huge costs and potential loss of trade. | Seria uma alternativa que implicaria custos elevadíssimos e potenciais perdas a nível comercial. |
All that it would entail would be a gradual substitution of mechanical agriculture for chemical agriculture. | Em Dezembro, realizámos um hearing a este respeito. |
What exactly would a federal Europe entail? | O que é que implicaria exactamente uma Europa federal ? |
In the quest for clean bathing water, it would clearly entail a reduction in safety. | Na procura de uma água balnear limpa, esta medida representa, claramente, uma diminuição da segurança. |
What would a debate tomorrow evening on this subject entail? | Sou o relator da Comissão para o Desenvolvimento e a Cooperação destacado para elaborar este relatório e foi nos termos dos artigo 103. e 120. que pedi a palavra. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | Na Nova Zelândia, a decisão de suspensão é tomada pelo Governo, em conformidade com a legislação e regulamentação do país. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | No Canadá, a decisão de suspensão é tomada pelo Governo, nos termos das respetivas disposições legislativas e regulamentares. |
In the Union, the decision to suspend would entail unanimity. | Na União, a decisão de suspensão requer aprovação por unanimidade. |
It was realized at that early stage that the switch to a market economy would entail great difficulties. | Naquela altura, era sabido que a passagem para a economia de mercado implicaria grandes dificuldades. |
I believe that adoption of this report would entail some clear benefits. | Considero que a aprovação do presente relatório irá trazer alguns benefícios óbvios. |
This vision would entail fairer relations between the North and the South. | Esta visão implicaria relações mais justas entre Norte e Sul. |
Though no one can say what a Greek default would mean for the euro, it would certainly entail risks to the currency s continued existence. | Embora ninguém possa dizer o que é que um não cumprimento grego poderia significar para o euro, ele certamente implicaria riscos para a existência contínua da moeda. |
That would entail the full publication of detailed information relating to the notification. | Isso implicaria a publicação integral de informações pormenorizadas relativas à notificação. |
Despite having agreed the co dec1s1on procedure for general action programmes it is extremely unclear what such programmes would entail. | iha sido acordado o processo de co decisão para os programas de al , é muito pouco claro o que esses programas possam implicar. |
It shall not entail excessive burdens on economic operators. | Não deve acarretar encargos excessivos para os agentes económicos. |
it shall not entail excessive burdens on economic operators . | estopa e desperdícios , de linho ( incluindo o linho de trapo ) |
It goes without saying that this will entail a delay. | É evidente que isso irá causar demoras. |
This new capital would be on better terrain, would entail no costly reclamation of land, and would provide for an industrial area. | Esta nova capital estaria situada em um terreno mais adequado, não deveria requerer qualquer desapropriação onerosa do terreno, e incluiria uma área industrial. |
The criteria entail | Os critérios a observar por cada Estado Membro são |
Does this plan mean that a different strategy for combating unemployment has been opted for and, if so, what would it entail? | Não compete, pois, ao Conselho, agir a partir das recomendações a |
I cannot speak on behalf of the Council, but it may well entail difficulties which we would be well advised to avoid. | Não posso falar em nome do Conselho, mas posso certamente antecipar dificuldades que será de bom aviso evitarmos. |
Full harmonization as planned at present would entail for Ireland a huge loss of revenue. | Cerca de 500 milhões de ecus ainda se encontram disponíveis, e propomos que sejam utilizados de modo a reequilibrar mais equitativamente as despesas agrícolas a favor dos pequenos produtores e das regiões desfavorecidas. cidas. |
A laborious conciliation procedure would entail an unnecessary delay, at the expense of the environment. | Um processo laborioso de conciliação representa um atraso desnecessário, o que faz com que seja o ambiente a sofrer as consequências. |
What will this entail? | O que está em causa neste plano? |
If repeated in later years, it could give grounds for refusal of discharge with all the serious consequences that such a step would entail. | Se se repetir em anos futuros, pode dar motivo à recusa da execução com todas as graves consequências que um tal facto acarretaria. |
It will also entail enactment of the European Charter for small enterprises. | Irá, igualmente, implicar a entrada em vigor da Carta Europeia das Pequenas Empresas. |
It is clear from the remarks accompanying the law make it clear that the justification for not selecting another routing is the additional financial cost this would entail. | Os comentários à lei esclarecem que a razão para não se escolher outro traçado reside nos custos acrescidos que provocaria. |
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea? | Mas o que o marketing realmente provoca que faria com que a solução do saneamento tivesse um resultado sobre a diarreia? |
But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea? | Mas o que integra realmente o marketing que faria com que a solução do saneamento tivesse resultado sobre a diarreia? |
Furthermore, some amendments could entail an administrative burden related to implementation and control that would appear disproportionate. | Além do mais, algumas alterações podem implicar uma carga administrativa relacionada com a execução e o controlo que se revelaria desproporcionada. |
What does this compassion entail? | O que implica essa compaixão? |
What does this compassion entail? | O que implica esta compaixão? |
An increase in penalties would put many of the smallest holdings out of business, with all the social problems that this would entail. | Um aumento das penalizações provocaria o desaparecimento de um grande número de pequenas explorações, com todas as consequências sociais que daí podem advir. |
Provided that it is ascertained that the proposal does not entail any change | Se se verificar que a proposta não implica qualquer alteração de fundo da legislação comunitária em vigor, aplicar se á a o processo previsto no na |
In the second place, the Spanish proposal would entail an incorrect balance arising between longand short term interest. | Em segundo lugar, a proposta espanhola significa ter mos um equilíbrio errado entre os juros a longo e a curto prazo. |
I might almost call it a giltedged proposition, Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. | Diria mesmo que se trata duma proposta segura, embora, paradoxalmente, envolva um certo risco. |
They shall not entail direct effect | Artigo 44.o |
That does entail a certain responsibility. | Isso acarreta uma certa responsabilidade. |
In practice, this item would entail a relaxation of the objective criteria in favour of vaguer, politically negotiable criteria. | Na prática, o referido número levaria a um relaxamento de critérios objectivos a favor de critérios mais vagos e politicamente negociáveis. |
I believe it would be a mistake to reduce the cultivation of tobacco or do away with it altogether. My reasons are that this would entail a high social cost and that no suitable alternative crops have been identified. | Entendo que reduzir ou eliminar o cultivo do tabaco seria um erro, quer pelo elevado custo social que isso implicaria, quer pela ausência de alternativas agrícolas, substitutivas das que existem. |
Most organizations still entail all these features and the processes that rational and natural and open system perspectives entail. | A maioria das organizações ainda envolve todos esses recursos e os processos que racional e perspectivas do sistema natural e aberto implicam. |
One thing is certain a breakup of the euro and the EU would entail Europe s exit from the world stage. | Uma coisa é certa uma desagregação do euro e da EU implicaria a saída da Europa da cena mundial. |
That would entail the centralisation of labour market policy in the long run and a shift towards unilateral economic policy. | A prazo, isto implicaria uma centralização das políticas do mercado de trabalho e uma adaptação a uma política económica única. |
Related searches : This Would Entail - That Would Entail - It Will Entail - May Entail - Entail Risk - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Challenges - Entail Advantages