Translation of "lurking around" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
There are dangers lurking. | Há alguns perigos ocultos. |
Murderers always lurking about. | Pode serse assassinado. |
Parliament must beware of the danger lurking here. | O Parlamento deverá ver que aqui está escondido um perigo. |
Lurking beneath the sea bed there may be as much as 10 trillion tons of methane stored as frozen crystals at sites around the world. | Espreitando debaixo do leito oceânico poderão haver 10 triliões de toneladas de metano armazenados como cristais congelados em locais espalhados pelo mundo. |
Romulus Whitaker The real danger lurking in the water | Romulus Whitaker O perigo real escondido na água |
And there are other tensions lurking beneath the surface. | E existem outras tensões escondidas sob a superfície. |
And I saw someone lurking near my wife's car. | Está alguém a mexer no carro da minha mulher. |
Hairy monsters can be found lurking near the emergency exit. | Monstros peludos podem ser avistados espreitando perto da porta de emergência. |
Renationalization is lurking just below the surface of their policies. | A renacionalização espreita nos sob o manto das suas políticas. |
Perhaps, that madman is lurking on the grounds right now. | Talvez esse louco esteja escondido por aí, neste mesmo momento. |
So let me expose this lurking industry a little bit further. | Permitam me expor essa indústria da espreita mais um pouco. |
There's probably a lioness lurking in the bush out there somewhere. | É provável que esteja alguma Ieoa escondida algures nos arbustos. |
On the way here, I fancied that cutthroat lurking in every shadow. | No caminho para cá, imaginei esse bandido escondido em cada sombra. |
This text has been lurking the procedural labyrinth for nigh on 5 years. | Há quase cinco anos que este texto assombra o labirinto dos procedimentos. |
I made it a year ago. And just how meanings change, and there were a terrible thing that has happened, but the fear is lurking around in our minds prior to that. | Eu a fiz um ano atrás. E como os significados mudam, e coisas terríveis aconteceram. Mas o medo estava espreitando nossas mentes antes disso. |
I made it a year ago. And just how meanings change, and there were a terrible thing that has happened, but the fear is lurking around in our minds prior to that. | Fi la há um ano, e, por vezes, o significado das imagens muda radicalmente, já que aconteceu algo de horrível, mas o medo está à espreita no nosso espírito, antes disso. |
Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. | A economia subterrânea é uma força que constantemente se oculta nos bastidores da história. |
also an issue of political substance lurking behind the deficient implementation of Article 8a. | Neste caso, os resultados obtidos, embora menos específicos, não deixam de constituir um contributo concreto para a realização do objectivo de que trata o artigo 82 A. |
This woman, a viper lurking in our midst... a sinister menace to public decency. | Esta mulher, uma víbora que espreita entre nós... uma ameaça sinistra à decência pública. |
While Hartwell's paid gunmen stalked the city, shooting bystanders spreading terror, Williams was lurking... | Lêmo. Enquanto que centenas de pistoleiros pagos pelo Xerife Hartwell percorriam a cidade a disparar contra transeuntes inocentes... O Earl Williams encontravase a vinte metros de... |
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner. | ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos. |
Today's lengthy debate has revealed all the disagreements and national selfinterest lurking behind these amendments. | Chamo a atenção da Comissão para o facto de que quando se aplicam restrições à produção, as áreas menos desenvolvidas são as mais atingidas e isto tem de ser evitado através da adopção de medidas especiais. |
Both these concepts are visibly lurking behind the free trade rhetoric of the American Government. | Surpreende me, por isso, que não entenda a pergunta do Grupo Socialista, visto que o novo relatório não pintará a situação |
Lurking behind this dismissal is a sense that humanity itself is undergoing a massive transformation in its self understanding. | Por trás desta recusa está a sensação de que a própria humanidade está a sofrer uma grande transformação no que diz respeito à sua auto compreensão. |
I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. | No entanto, eu também estava um pouco preocupado com algumas das coisas más que espreitavam atrás do muro. |
Lurking in the background are other, more important, things the games with the dollar, interest rates, protectionism, the technological challenge. | Por isso, as questões que lhe pomos são as se guintes essas disposições existem? Essa matéria foi re gulamentada pela Mesa alargada? |
Our only chance of long term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space. | Nossa única chance de sobrevivência a longo prazo é não permanecermos escondidos no planeta Terra, mas nos espalhar pelo espaço. |
Hal and Sinestro begin traveling through the Dead Zone, wherein they encounter a mysterious figure lurking in the zone observing them. | Mão Negra abre um portal que suga Hal e Sinestro levando os para a Zona Morta, onde eles encontram Tomar Re. |
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places. | Parecem se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. | Parecem se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. |
This option should in reality be impossible in the Europe of today, but it is a danger lurking in the background. | Esta hipótese deve ser inviável na Europa de hoje, mas é um perigo que nos espreita. |
Days later, during a shooting party, one of the hunters accidentally shoots and kills James Vane who was lurking in a thicket. | Dias depois, durante uma caçada, um dos caçadores acidentalmente atira e mata James Vane, que estava escondido em um matagal. |
To fight racism and xenophobia in Europe, we must all understand that behind these racist movements, a very scientifically organised fascism is lurking. | É também por essa razão que precisamos de uma escala de valores sociais e políticos, que se baseie na tolerância, na informação, na transparência, assim como na dignidade pública e pessoal. |
Commissioner Byrne, in this directive on the marketing of compound feed we find our old problem lurking, namely the question of open declarations. | Senhor Presidente, Senhor Comissário David Byrne, a directiva em apreço, sobre a comercialização de alimentos compostos para animais, reflecte, no fundo, o nosso velho problema, designadamente a questão da declaração aberta. |
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity). | E exitinguiremos todo o rancor do seus corações serão como irmãos, descansando sobre coxins, contemplando semutuamente, |
They urge institutional modifications which they want to integrate into the accession treaties but which are a veritable time bomb lurking in the enlargement dossier. | Elas advogam transformações institucionais que pretendem integrar nos tratados de adesão, contribuindo assim para meter um autêntico ovo de cuco no capítulo do alargamento. |
And around and around and around it goes. | E outra vez, e outra e mais uma vez. |
And around and around and around it goes. | E aí por diante. |
He sitteth in the lurking places of the villages in the secret places doth he murder the innocent his eyes are privily set against the poor. | Põe se de emboscada nas aldeias nos lugares ocultos mata o inocente os seus olhos estão de espreita ao desamparado. |
Gather around! Gather around! | Aproximemse, aproximemse! |
And I put the rope around and around and around and around and around till I had no more rope. | Coloquei a corda em torno, em torno, e em torno até não ter mais corda. |
In the process of these discoveries, I became acutely aware that the appearance of one cockroach meant there were dozens, if not hundreds, lurking out of sight. | À luz dessas descobertas, dei me conta de que a mera presença de uma barata significava que havia mais dezenas delas, se não centenas, bem escondidas. |
Years later, Sir Winston Churchill, in his A History of the English Speaking Peoples , stated that the fall opened the door to a troop of lurking foes . | Séculos depois, sir Winston Churchill escreveu em seu livro Uma História dos Povos de Língua Inglesa que a queda abriu a porta para uma tropa de inimigos à espreita . |
Despite the praiseworthy efforts as regards the Eurocontrol Route mentioned by Mrs Flesch, it is this nigger that is lurking in the woodpile of the Kralowetz affair. | Aqui está o aspecto decisivo também no caso Kralowetz, apesar dos esforços no domínio da Eurocontrôle Route, que a senhora deputada Flesch mencionou e que são louváveis. |
What goes around comes around. | Tudo o que vai volta. |
Related searches : Lurking Around Corners - Lurking Behind - Lurking About - Is Lurking - Lurking Fear - Lurking Place - Dangers Lurking - Around And Around - Browse Around - Fiddling Around - Travelling Around - Centering Around