Translation of "my only regret" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

My only regret - translation : Only - translation :

Regret - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

My only regret Is we've never met
A minha pena, é que nunca nos encontrámos
My only regret is that this procedure is not the rule.
Temos que induzir que, tudo isto nos surge até aqui de modo vago e desinteressado.
And my only regret is that it is all so terribly true .
E o meu único arrependimento é que é tão terrivelmente verdade .
My only regret is that in the end I joined a mob.
O meu único arrependimento é que no fim junteime à ralé.
... My only regret is that I had to do too much off the court.
Meu único arrependimento é que eu tive que fazer coisas demais fora da quadra.
My only regret is that so little has been said concerning security in this debate.
Senhora Presidente, julgo que, se queremos realmente atacar o problema, devemos estabelecer com esses países relações em pé de igualdade e reciprocamente vantajosas.
I can only regret that.
Não posso senão lamentá lo.
I can only regret this.
me resta lamentar o facto.
I now regret my decision.
Agora eu me arrependo da minha decisão.
The only correct procedure. My only regret is that the same action was not taken yesterday in exactly identical circumstances!
Tive ocasião de observar algumas anomalias curiosas em certos sectores da indústria de lacticínios, mas aquela que sem dúvida se destaca é a história de sucesso dos chamados cremes ou pastas de barrar à base de lacticínios.
My only regret is we have to keep you in uniform till a courtmartial is concluded.
lamento... que tenha de usar o uniforme até o caso estar julgado.
My only regret is that attendance is low, but it is nevertheless of an extremely high calibre.
Lamento que a assistência seja pequena, mas mesmo assim muito qualificada.
I express my regret for the delay.
Apresento as minhas desculpas por este atraso.
Because it's only regret that there is only during the messiah.
Porque é lamento que existe durante o messias.
My regret is for the situation in which not only this species, but also the human species, finds itself.
A minha tristeza na adesão a este texto diz respeito à situação em que se encontram não essas espécies animais, mas também a espécie homem.
I regret not having taken my doctor's advice.
Eu lamento não ter ouvido os conselhos do meu médico.
As rapporteur, I can only note this with regret.
Na qualidade de relatora, é com pesar que o registo.
We can only regret the hypocrisy of European policies.
Não podemos deixar de lamentar a hipocrisia das políticas europeias.
My only regret is that this directive applies only to new drivers starting in the profession five or six years after the directive's entry into force.
Lamento que esta Directiva se aplique apenas aos novos motoristas que comecem a exercer a profissão cinco ou seis anos após a entrada em vigor da Directiva.
I regret I cannot give the report my support.
Lamento não poder dar o meu apoio ao relatório.
I would therefore like to register my regret and, possibly, also my protest.
Creio, Senhora Presidente, que isso não deveria ser assim.
O My creatures, there will be no fear or regret
Ó servos Meus, hoje não serei presas do temor, nem vos atribulareis!
I regret to inform you that my time is limited.
Lamento informála, mas o meu tempo é limitado.
My only regret about these two bodies, Mr President, is that the relevant committees of Parliament do not make full use of them.
A única coisa que lamento quanto a estes dois organismos, Senhor Presidente, é que as comissões importantes do Parlamento não façam pleno uso deles.
So they hamstrung her, and in the morning could only regret.
Porém a esquartejaram, se bem que logo se arrependeram.
I can only regret that, and I consider it a disgrace.
Declaração de voto
I rather regret that the title only refers to food safety.
Considero um pouco lamentável que a denominação refira apenas a segurança alimentar.
That may in fact be true and is my one regret.
Talvez seja, infelizmente, verdade, e é a única coisa que lamento.
Upon my soul, ma'am, you make me regret this unchivalrous age.
Pela minha alma, fazme arrepender desta idade pouco cavalheiresca.
My only regret is that you are not planning to take the opportunity to talk to the representatives of the people, European or national.
lamento que, nessa ocasião, a senhora não tencione falar também com os deputados, nem do Parlamento Europeu, nem do parlamento nacional.
But the report presented by the Commission skirts round the European Parliament's proposal which we can only regret and regret very much.
Donnelly relatório com um conteúdo tão amplo, reservo a minha posição sobre uma decisão final acerca do imposto sobre a energia, como acontece com muitos outros deputados deste Parlamento, porque essa questão tem implicações muito vastas que exigem que se faça um debate consideravelmente mais alargado nesta Assembleia.
I deeply regret that only limited funds are available for this initiative.
Lamento profundamente que esta iniciativa apenas disponha de fundos limitados.
My only possession, my only weapon.
A minha única posse, a minha única arma.
My only regret is that in promoting this programme we do not have sufficient money to match our aspirations and ensure our ability to deliver.
A única coisa que lamento é que, ao promover este programa, não disponhamos de verbas à altura das nossas aspirações, que permitam assegurar a nossa capacidade de as concretizar.
FALQUI (V). (IT) Mr President, I wish to express my profound regret.
Presidente. Algum senhor deputado deseja intervir contra?
I deplore this, and regret it for my personal burden of responsibility.
Temos de o lamentar, e eu, pela parte que me toca, não deixo de o fazer.
They won and I lost, to my regret and possibly their surprise.
Ganharam e eu perdi, com muita pena minha e talvez com uma certa surpresa da parte deles.
Mr President, in brief conclusion, I would like to express my regret.
Senhor Presidente, concluindo e resumindo, gostaria de manifestar o meu desagrado.
Kathryn Schulz Don't regret regret
Kathryn Schulz Não se arrependa do arrependimento
The majority solution forces me, to my great regret, to withhold my vote for the Oostlander report.
A solução escolhida pela maioria dos votantes obriga me, para meu grande pesar, a não dar o meu voto ao relatório Oostlander. der.
Trust me only this once. You will never have cause to regret it.
Confie em mim desta vez. Você nunca terá motivos para se arrepender.
Madam President, expressions of regret are worth something, but only go so far.
Perreau de Pinninck (RDE). (ES) Senhora Pre sidente, Senhores Deputados, repetidamente e hoje é mais uma vez o caso , debatemos em abstracto, nesta assembleia, os direitos humanos respeitantes a cidadãos de países terceiros.
I can only regret that we cannot really agree on this important issue.
me resta lamentar que não seja possível concordarmos sobre esta importante questão.
Honestly, I'd be lying if I said I never regret my sudden decisions.
Honestamente, eu estaria mentindo se dissesse que nunca me arrependi de minhas decisões súbitas.
I also regret the confusion created by my request for a separate vote.
Lamento igualmente a confusão suscitada pelo meu pedido de votação por partes.

 

Related searches : Express My Regret - To My Regret - My Only - Only My Love - My Only Comment - My Only Concern - My Only One - My Only Chance - My Only Question - Deep Regret - Never Regret - Sincerely Regret - Regret Nothing