Translation of "regain" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Regain - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Humans regain the wake.
Os seres humanos acordaram.
You could regain this time.
Vocês poderiam recuperar esse tempo.
Watch them regain their balance.
Vejam como se equilibram.
Tom needs to regain his strength.
Tom precisa recuperar as forças.
Tom tried to regain his balance.
Tom tentou recuperar o equilíbrio.
Somehow I will regain that power.
Vou recuperar esse poder.
Will he manage to regain his ability to decide his own fate ? Wll he manage to regain his dignity ?
Quase todas as propostas de resolução, por exemplo, são coincidentes neste ponto, e o meu grupo está a favor de uma forma clara e inequívoca.
The debtor countries would regain their competitiveness.
Os países devedores retomariam a sua competitividade.
I'd let your mind regain its strength.
Deixaria que a sua mente recuperasse as forças.
Or we can regain the control by nationalization.
Ou podemos reconquistar o controle pela nacionalização.
It has a good moisture regain of 11 .
' Bibliografia Good, Irene.
If we are to regain our confidence, we must first regain our belief in, and our enthusiasm for, what we have achieved.
Voltar a ter confiança exige que voltemos a acreditar eu diria que voltemos e entusiasmar nos com o que fizemos.
Europeans should have the chance to regain their footing.
Os europeus devem ter a possibilidade de recuperarem a sua posição.
We could regain China's holding through merger and acquisition.
Nós podemos recuperar a participação da China através da fusão e aquisição.
Rimonabant 20 mg reduced the risk of weight regain.
Rimonabant 20 mg reduziu o risco de aumento de peso.
He'll never regain consciousness unless we go in now.
Jamais recobrará a consciência se não for já.
The campaign aimed to regain the trust of the public.
A campanha visava recuperar a confiança do público.
Mary apparently expected Elizabeth to help her regain her throne.
Aparentemente, Mary esperava que Elizabeth a ajudasse a recuperar o seu trono.
ra Rimonabant 20 mg reduced the risk of weight regain.
Rimonabant 20 mg reduziu o risco de aumento de peso.
Come in and regain yours while I get my things.
Acalmese enquanto pego nas minhas coisas.
They will help him regain his position as head chief.
Eles irão ajudálo a reconquistar a sua posição de grande chefe.
Losing Faith and The Ides of March are bonus tracks on the re issue by Century Media, and Regain the Regain edition also has Aces High .
Losing Faith e The Ides of March são faixas bônus na reedição da Century Media e Regain A edição da Regain também contém Aces High .
They are deaf, blind, and dumb and cannot regain their senses.
São surdos, mudos, cegos e não se retraem (do erro).
They have a right to independence. They must regain their independence.
Uma nação não erguerá a espada contra outra nação e não se adestrarão mais para a guerra.
Outside help will also be needed to regain law and order.
A ajuda externa será também necessária para o restabelecimento da lei e da ordem pública.
Within Romania, too, endeavours to regain Moldova have become less urgent.
Também na Roménia, os projectos no sentido de recuperar a Moldávia tornaram se menos urgentes.
There's a chance if we wait for him to regain strength.
Há hipóteses se esperarmos que se fortaleça.
To regain one's youth, one has merely to repeat one's follies.
Para recuperar a juventude, devemos repetir todas as nossas loucuras.
There, he started a spice business in order to regain his wealth.
Após sofrer muitas intimidações, ele começou a treinar se em combate.
Kony, different times, proposed peace and then just regain strength and attack
O Kony, em diversas ocasiões, propos a paz apenas para se fortalecer e atacar
And now you are helping me to regain some confidence in the future.
E agora você está me ajudando a retomar alguma confiança no futuro.
Sacajawea found, dug, and cooked roots to help the group regain their strength.
Sacajawea encontrou, escavou e cozinhou raízes para ajudar o grupo a recuperar as forças.
And now you are helping me to regain some confidence in the future.
E agora está a ajudar me a recuperar alguma confiança no futuro.
Today we must try to regain some coherence between the Community's different policies.
Hoje, é necessário reencontrar uma certa coerência entre as diferentes políticas da Co munidade.
Europe must regain a sense of European Union rather than national self interest!
É preciso que a Europa volte a encontrar o sentimento da União Europeia e não de partidarismos particulares!
I believe it can enable us to regain some of our lost dignity.
Acredito que possa permitir nos recuperar alguma dignidade.
I was below planning a counterattack to regain the ship from the mutineers.
Estava no poräo a planear um contraataque para recuperar o barco.
Well, you will let me know if you regain your appetite, won't you?
Avisaime, se recuperardes vosso apetite, sim?
This will allow the Community industry to regain a satisfactorily volume of profitable.
A indústria comunitária poderá assim recuperar um volume satisfatório de vendas rentáveis.
After Vickie slapped Mickie in the face, McCool pinned her to regain the title.
Depois de Vickie bater no rosto de Mickie, Michelle a nocauteou, recuperando o título.
Military leaders seized this opportunity to try and regain the support of the people.
Os principais militares aproveitaram esta oportunidade Para tentar recuperar o apoio do povo.
Thirdly, the report will not help the Tibetan people regain the rights they lack.
A terceira característica do relatório, Senhora Pre sidente, é que ele não ajuda o Povo tibetano a conquistar os direitos de que está privado.
We must regain consumer confidence by producing a policy that will embrace all aspects.
Temos de reconquistar a confiança dos consumidores mediante a elaboração de uma política que abranja todos os aspectos.
It is only likely to stop, however, when Palestinians regain control in their areas.
Todavia, só parece ter probabilidades de acabar quando os Palestinianos recuperarem o controlo dos seus territórios.
So what we really need to do is regain the idea that it's our government safeguarding our interests and regain a sense of unity and common cause in our country that really has been lost.
Então o que realmente precisamos fazer é retomar a ideia de que esse é o nosso governo salvaguardando nossos interesses e retomar o sendo de unidade e causa comum em nosso país que foram perdidos.

 

Related searches : Regain Trust - Moisture Regain - Regain Strength - Regain Access - Regain Confidence - Regain Possession - Regain Attention - Regain Foothold - Regain Support - Regain Position - Regain Customer - Regain Focus - Regain Time - Regain Balance