Translation of "since it would" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Since - translation : Since it would - translation : Would - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If that were so, it would have done so long since. | E foi exactamente o que fiz neste caso. |
However, since Europe is not a federation, it would be difficult to create it. | Robles Piquer (PPE). (ES) Senhor Presidente, Senhor Presidente da Comissão, caros colegas, penso que não é um acontecimento infeliz, mas oportuno, que estejamos a analisar num debate conjunto três documentos diferentes. |
Since it's raining, it would be better if you stayed at home. | Já que está chovendo, seria melhor você ficar em casa. |
That motorway would long since have been built and it would be impossible to repair the environmental damage. | Existem causas de carácter económico e social e outras que se devem a razões de ordem administrativa e política dos Estados membros. |
It would suit me, personally, and I do not think anyone would have any objection, since it is a relatively brief vote. | Seria conveniente para mim sem, julgo, lesar ninguém, visto tratar se de uma votação relativamente rápida. |
With regard to Amendment No 43, which would exclude third country flights, we cannot accept it since it would disadvantage Community operators. | No que diz respeito à alteração nº 43, que excluiria os voos dos países terceiros, não podemos aceitá la por colocar em desvantagem os operadores comunitários. |
Since such an authority would have total power, it would cer tainly have no need of authorization to act. | Fui interrogado, na qualidade de testemunha, no dia 31 de Março de 1983 e, a meu pedido, no dia 2 de Abril de 1983 pelos oficiais da polícia judiciária da Guarda Fiscal e, um ano mais tarde, sempre na qualidade de testemunha com processo verbal sem juramento, no dia 3 de Abril de 1984, pelo Juiz de Instrução, o Dr. Ernesto Zocchi. |
That would be at variance with the European idea itself, since it would exclude future enlargements of the Community. | Impedir o alargamento da Comunidade estaria em contradição com a própria concepção europeia. |
Another defeat would be ominous indeed, since it would shatter the hopes of a generation by precipitating our decline. | Ora os montantes compensatórios monetários implicam o controlo nas fronteiras e assim sucessivamente, isto ninguém o nega. |
Since that time, it would become one of the major sports in the club. | Desde essa altura, tornou se um dos principais esportes no clube. |
Normally, the water, since there's no pressure, it would evaporate and all the rest. | Normalmente, a água, desde que não haja pressão, iria evaporar e tudo mais. |
That kind of procedure would be acceptable, since it is comparable to organ donation. | Essa operação seria aceitável, já que é assimilável a uma doação de órgãos. |
It could have been said and this would seem logical that, since it is exclusively a question of funding, the funding would be allowed. | Ter se ia podido dizer e isso pareceria lógico que, uma vez que se trata exclusivamente de uma questão de financiamento, este seria permitido. |
And, since it should be essential, I would hope that everybody would make certain that they had adequate gender training. | Uma vez que deve ser essencial, espero que todos se certifiquem de que possuem uma formação adequada no que toca à questão dos géneros. |
It is true that its implementation would be laborious, since it would require almost global coverage in order to minimise tax evasion and would require a solid international consensus. | A sua aplicação seria, sem dúvida, complexa, dado que requereria uma cobertura praticamente global para minimizar a evasão fiscal e exigiria um sólido consenso internacional. |
I would like to congratulate him and recognise his efforts, since he really deserves it. | Quero felicitá lo e louvar os seus esforços, pois realmente merece o. |
And since we're not quick learners, we thought it would be best to build a highway. | E como não aprendemos rapidamente pensámos logo que o melhor seria construir uma auto estrada! |
This would not have been possible, it should be remembered, without the progress made since 1985. | Não teria sido possível re cordem no sem os progressos realizados desde 1985. |
I especially would underline since it was somewhat understated what the last speaker said about cider. | Gostaria de sublinhar especialmente dado que isto foi um tanto minimizado o que o último orador disse acerca da cidra. |
Finally, Amendment No 97 is not acceptable, since it would involve the authority in risk management. | Finalmente, a alteração 97 não é aceitável, pois implicaria a participação da autoridade na gestão dos riscos. |
Since we seem to be so ridiculously green, perhaps you would point out what it is. | Visto que somos ridiculamente verdes, talvez nos indiquem o que é. |
However, it must be taken further, since it would appear that tax legislation differs from one Member State to another. | Assim, infelizmente teremos de nos abster. |
Since I'm here, would you like to chat? | Já que eu estou aqui, você gostaria de conversar? |
However, scholars of linguistics consider this rendering unlikely since it would violate standard rules of word formation. | No entanto, os estudiosos da linguística consideram essa versão improvável, uma vez que violaria as regras padrão de formação de palavras. |
Since that is the situation, I think it would be appropriate for shortterm measures to be adopted. | Os agricultores que eu represento em Somerset apoiam totalmente as opiniões do Sr. Maher e de outros, e agra dar lhes ia a implementação do parágrafo 13 que apela à redução de 2 na quota dos produtores de mais de 60000 litros por ano, cuja propriedade não esteja situa da numa zona desfavorecida. |
The Council has since intimated in December 1991 that it would like to do more on pricing. | Em terceiro lugar, pedimos que sejam fixa dos também os limites gerais em termos da poluição acústica, limites esses que faltam neste mo mento. Em quarto lugar, pedimos um aumento do controlo. |
But since I was absent during the last debate, I would like to come back to it. | Contudo, devido ao facto de ter estado ausente no debate precedente, gostaria ainda de voltar brevemente a esse debate. |
Since this amount would though probably not be called in, it would be out of proportion to take it as a basis for establishing the necessary compensatory measures. | Não sendo, porém, previsível atingir esse montante, seria desproporcional utilizá lo como base para estabelecer as necessárias medidas compensatórias. |
Tabling a directive on the matter of taxation would not solve anything since Member States would not be able to agree to it unanimously. | Apresentar uma directiva sobre a questão da fiscalidade não iria resolver nada uma vez que os Estados Membros não conseguiriam chegar a um acordo unânime sobre ela. |
I also believe it would be beneficial for the European Union and for the eurozone in particular, since it would represent a significant advance in our process of integration. | Penso que seria também vantajoso para a União Europeia e para a zona euro, em particular, dado que constituiria um passo em frente significativo no nosso processo de integração. |
Since then, the stable team had been formed, and it would keep updating kernel versions with bug fixes. | Deste então, o time estável () foi criado e poderia continuar atualizando as versões do núcleo com correões. |
I would like to highlight the human side, since it was only marginally dealt with in the report. | Posada González (ARC). (ES) Senhor Presidente, na minha velha língua galaico portuguesa, falo da experiência destes dois povos, Galiza e Portugal, no apoio ao desenvolvimento da América, Angola e Moçambique, através dos seus empresários, empresas e emigrantes. |
Thirdly, it would increase the public tax burden since no proportional reduction in existing taxes can be anticipated. | Em terceiro lugar, a carga fiscal dos cidadãos aumentaria, porque não está prevista nenhuma redução correspondente dos impostos actuais. |
So ever since then, before I would go anywhere, I would call the FBI. | Assim, desde então, antes de viajar para qualquer lugar, eu ligaria para o FBI. |
This would be an unattractive investment since obtaining all necessary consents would be difficult. | Este seria, no entanto, um investimento pouco atractivo, dada a dificuldade de obtenção das autorizações necessárias. |
We also believe it would be wise to delete the handling of cargo, since it does not in any way benefit competition. | Pensamos, ao mesmo tempo, que é sensato retirar também a movimentação de carga, uma vez que esta não tem qualquer mais valia para a concorrência. |
Nor would a market economy investor accept such a hypothetical remuneration since, in the case of a perpetual company like WestLB, he would never be able to encash it it would thus have no value. | Um investidor numa economia de mercado também não aceitaria uma tal remuneração hipotética, uma vez que, no caso de uma empresa a longo prazo como o WestLB, nunca seria capaz de de a encaixar, pelo que não teria qualquer valor. |
They argue that this would not only have a low budgetary cost, since there would be lower outlays from other budget heads, but would also be 'self eliminating' because it would foster economic development. | Argumentam que isto teria não apenas um custo orçamental reduzido, uma vez que as despesas de outras rubricas orçamentais seriam menores, como ainda seria auto eliminador uma vez que fomentaria o desenvolvimento económico. |
Her marriage was the major political issue of the day, since it would determine the future of the kingdom. | O casamento dela era, por esse motivo, uma questão estratégica para o futuro do reino. |
It was not unexpected that Time Warner would bid, since the largest shareholder in the company was Ted Turner. | Não foi uma surpresa a tentativa de compra da Warner, já que o maior acionista da empresa era Ted Turner. |
I can not therefore support the abolition of the offset arrangements, since it would be unfair in its effects. | Hoje, não vou entrar em amplo debate sobre a questão de como a intervenção deve ser, mas não excluo total mente que, em relação à intervenção, teremos de fazer mais do que estou a pedir agora, nomeadamente a com petência de poder adiar a intervenção em determinadas circunstâncias. |
It is no good adopting an approach whereby the two are simply yoked together, since this would prove impossible. | Posso garantir aos senhores deputados que a Comissão está seriamente empenhada nesse caminho, tanto através desta como através de outras iniciativas. |
I think it would be most appropriate since the current US Administration also intends to move forward on this. | Creio que é absolutamente pertinente na medida em que, nos Estados Unidos, a actual presidência tenciona igualmente fazer progressos neste capítulo. |
Thirdly, this is an undesirable development, however, since it would confine young artists within a world of consumer opportunities. | Terceiro este facto não é desejável, na medida em que isso significa que um jovem artista possa ficar limitado nas suas possibilidades do consumo. |
It is six weeks since I put a question to the Commission asking if it would treat the peninsulas as equivalent to islands. | Há seis semanas que apresentei uma pergunta à Comissão, no sentido de saber se esta estaria na disposição de considerar as penínsulas equivalentes às ilhas. |
Related searches : Since This Would - Since I Would - Since It Does - Since It Allows - Since It Started - Since It Concerns - Since It Appears - Since It Will - Since It Provides - Since It Was - It Makes Since - Since It Has - Since It Seems - Since It Is