Translation of "while allowing" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
DO NOT remove the needle cover while allowing it to reach room temperature. | NÃO remova a protecção da agulha enquanto aguarda que a solução atinja a temperatura ambiente. |
DO NOT remove the needle cover while allowing it to reach room temperature. | NÃO remova a proteção da agulha enquanto aguarda que a solução atinja a temperatura ambiente. |
Do not remove the syringe s needle cover while allowing it to reach room temperature | Não retire a tampa da agulha da seringa enquanto aguarda que esta atinga a temperatura ambiente. |
Do not remove the syringe s needle cover while allowing it to reach room temperature. | Não retire a proteção da agulha enquanto aguarda que a seringa atinja a temperatura ambiente. |
Allowing for flexibility while avoiding fragmentation is now a well established approach within the EU. | Permitir a flexibilidade, ao mesmo tempo que se evita a fragmentação, é uma abordagem que está já atualmente estabelecida na UE. |
The constitution declares Islam the state religion while allowing freedom of religion for non Muslims. | A constituição declara o islamismo como a religião oficial, ao mesmo tempo em que protege a liberdade de religião. |
Do not remove the pre filled pen s cap while allowing it to reach room temperature. | Não retire a tampa da caneta pré cheia antes desta atingir a temperatura ambiente. |
Do not remove the Grey or Plum coloured Caps while allowing Humira to reach room temperature | Não remova as tampas de cor cinzenta ou roxa até que Humira alcance a temperatura ambiente |
DO NOT remove the needle cover from the Pen while allowing it to reach room temperature. | NÃO remova a protecção da agulha da caneta enquanto esta estiver à temperatura ambiente. |
Do not remove the pre filled syringe s needle cover while allowing it to reach room temperature. | Não retire a tampa da agulha da seringa pré cheia enquanto aguarda que ela atinja a temperatura ambiente. |
Banning Bangla Pesa while allowing Mpesa, debit cards and similar to operate as legal tender is discriminatory. | Banir Bangla Pesa enquanto se permite que M pesa, cartões de débito e similares funcionem como curso forçado é discriminatório. |
The needle cover should not be removed while allowing the pre filled syringe to reach room temperature. | A protecção da agulha não deve ser removida enquanto se permite que a seringa pré cheia atinja a temperatura ambiente. |
The needle cover should not be removed while allowing the pre filled pen to reach room temperature. | A tampa da agulha não deve ser removida enquanto se permite que a caneta pré cheia atinja a temperatura ambiente. |
The needle cover should not be removed while allowing the pre filled syringe to reach room temperature. | A proteção da agulha não deve ser removida enquanto se permite que a seringa pré cheia atinja a temperatura ambiente. |
The needle cover should not be removed while allowing the pre filled pen to reach room temperature. | A proteção da agulha não deve ser removida enquanto se permite que a caneta pré cheia atinja a temperatura ambiente. |
The needle cover should not be removed while allowing the pre filled syringe to reach room temperature. | A proteção da agulha não deve ser removida enquanto se permite que a seringa pré cheia atinja a temperatura ambiente. |
While the 'Great Leader' lives in the lap of luxury he is literally allowing his own people to die. | Ao mesmo tempo que vive na abundância, o 'Grande Líder' deixa morrer, literalmente, o seu próprio Povo. |
Banning unsolicited commercial SMS messages while allowing unsolicited electronic messages based on other technologies is therefore not a workable solution. | Não é, pois, uma solução exequível proibir mensagens comerciais SMS indesejáveis, ao mesmo tempo que se autoriza a entrada de mensagens electrónicas não solicitadas baseadas noutras tecnologias. |
This case has been filed for quite a while now, from before the whole farce over allowing her or not allowing her to board a British Airways flight from Heathrow back home took place in April. | This case has been filed for quite a while now, from before the whole farce over allowing her or not allowing her to board a British Airways flight from Heathrow back home took place in April. |
They speak of the persecution of minorities while allowing certain minorities, ethnic, public or other, to persecute the majority of the population. | Fala se da perseguição das minorias mas permite se que certas minorias, étnicas, públicas ou outras, persigam a maioria da população. |
Prayer of allowing doubts. | Oração de dúvidas, permitindo. |
This strain has been chosen because it protects birds against virulent H5N1 field strains (cross protection), while allowing differentiation of vaccinated from infected birds. | Esta estirpe foi escolhida porque protege as aves das estirpes virulentas do vírus de campo H5N1 (protecção cruzada), permitindo a diferenciação entre aves vacinadas e aves infectadas. |
This strain has been chosen because it protects birds against virulent H7 field strains (cross protection), while allowing differentiation of vaccinated from infected birds. | Esta estirpe foi escolhida porque protege as aves das estirpes virulentas do vírus de campo H7 (protecção cruzada), permitindo a diferenciação entre aves vacinadas e aves infectadas. |
They are even being asked to cut back their output while at the same time allowing products competing with theirs to enter completely unimpeded. | Pede se lhes até que diminuam a sua produção e, ao mesmo tempo, deixam se entrar com toda a tranquilidade produtos que vêm fazer lhes concorrência. |
The legislators' dilemma is to produce good effective law which protects the consumer, while allowing business to thrive in a dynamic and competitive environment. | O dilema do legislador é produzir uma lei eficaz e positiva, que proteja o consumidor, permitindo simultaneamente às empresas prosperar num ambiente dinâmico e competitivo. |
Allowing citizens to choose how to donate may help to tackle corruption in countries where politicians often misappropriate ODA, while discouraging wasteful or impractical projects. | Permitir aos cidadãos que escolham como doar poderá ajudar a estancar a corrupção em países onde os políticos muitas vezes fazem mau uso da APD, e a desencorajar projectos esbanjadores ou pouco práticos. |
Here, the fungi actually grow inside plant cells, allowing them to exchange nutrients with their hosts, while sending signals that suppress the plant immune system. | Nesse caso o fungo geralmente cresce dentro das células da planta, permitindo a troca de nutrientes, enquanto envia sinais que reprimem o sistema imunitário da planta. |
Caching proxies keep local copies of frequently requested resources, allowing large organizations to significantly reduce their upstream bandwidth usage and costs, while significantly increasing performance. | Proxies de cache armazenam cópias locais de recursos requisitados com frequência, permitindo que grandes organizações reduzam significativamente seus custos e montantes de utilização de largura de banda, enquanto aumentam o desempenho significativamente. |
This strain has been chosen because it protects birds against the virulent H5N1 field strains (cross protection), while allowing differentiation of vaccinated from infected birds. | Esta estirpe foi escolhida uma vez que protege as aves das estirpes virulentas do vírus de campo H5N1 (protecção cruzada), permitindo a diferenciação entre aves vacinadas e aves infectadas. |
Allowing yourself to be hoodwinked... | Sr. Wagner... |
This was necessary to allow commanders to retain control of the unit, especially while maneuvering, as well as allowing officers to retain discipline amongst the ranks. | Estas eram necessárias para permitir aos comandantes manterem o controlo da unidade, especialmente durante a manobra, bem como para os oficias poderem manter a disciplina nas fileiras. |
The forces that bind the molecules together in a solid are only temporary in a liquid, allowing a liquid to flow while a solid remains rigid. | As moléculas de um material no estado líquido possuem mais energia do que as moléculas do mesmo material em estado sólido, a uma mesma pressão. |
A motor was borrowed from Brabham allowing Moreno to perform a few laps but he failed to prequalify while McCarthy was once again unable to run. | O time conseguiu arranjar um motor emprestado da tradicional equipe Brabham para Moreno, mas o grid estava longe novamente. |
We must ensure adequate protection of human health and the environment while at the same time allowing society to benefit from the development of modern biotechnology. | Temos de garantir uma adequada protecção da saúde humana e do ambiente, permitindo, ao mesmo tempo, que a sociedade beneficie dos progressos da moderna biotecnologia. |
Armand slowed down promotion of the Ski Doo line to prevent it from dominating the other company products, while still allowing him to dominate the snowmobile industry. | Armand retardou a promoção da linha do Esqui Doo para impedir que ele domina se os outros produtos da companhia mas para manter o dominio da indústria de snowmobiles. |
For example, a Goomba will flatten and be defeated, while a Koopa Troopa will temporarily retract into its shell, allowing Mario to use it as a projectile. | Por exemplo, um Goomba será comicamente amassado e derrotado, enquanto um Koopa Troopa temporariamente se esconderá em seu casco, permitindo que o herói o utilize como um projétil. |
Ask before allowing a remote connection. | Perguntar antes de permitir uma ligação remota. |
The technologies are allowing bigger printers. | As novas tecnologias estão a permitir impressoras maiores. |
allowing constant progress of the operations | Permitindo o andamento contínuo das operações |
Allowing prices to stabilise at around EUR 120 amounts to allowing rice growers to go to the wall. | Permitir que os preços estabilizem em torno dos 120 euros equivale a deixar que os produtores de arroz vão à falência. |
This allows the container to store elements in any manner it wishes while allowing the user to treat it as if it were a simple sequence or list. | Isto permite que o container armazene elementos da maneira que ele desejar permitindo que o usuário trate o como se ele fosse uma simples lista ou sequencia. |
Allowed unto you is the beast of the flock except that which is rehearsed unto you, not allowing the chase while ye are in a state of sanctity. | Foi vos permitido alimentar vos de reses, exceto o que vos é anunciado agora está vos vedada a caça, sempre que estiverdes consagrados à peregrinação. |
There is one amendment which, while allowing the direct sale of raw milk and milk based products, calls for higher standards of hygiene in production plant and installations. | Uma das alterações mais significativas é a que prevê um programa específico de ajudas para que os Estados membros adaptem as suas infra estruturas aos níveis exigidos pelo presente regulamento, no que respeita quer o nível económico quer o técnico. |
It would be untenable to impose a strict regime of regulations and controls on our own fleet while allowing vessels from other nations to plunder the seas unhindered. | Seria absurdo impor uma regulamentação e controlos restritos à nossa frota quando, simultaneamente, permitíamos que embarcações de outras nações pilhassem os mares não controlados. |
In this sector, Member States may consider broadcasters' entire programming to be covered by the public service remit while at the same time allowing for its commercial exploitation. | Neste sector, os Estados Membros podem considerar que a totalidade da programação dos organismos de radiodifusão é abrangida pela missão de serviço público, enquanto simultaneamente permite a sua exploração comercial. |
Related searches : While Still Allowing - Time Allowing - Thus Allowing - Allowing Users - Allowing Him - Only Allowing - Whilst Allowing - For Allowing - Allowing Access - Allowing That - Thereby Allowing - Not Allowing