Translation of "whim" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Whim - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Whim? | Capricho? |
A whim? | Um capricho? |
I suspect on a whim. | Suspeito que por capricho. |
Don't insist on this whim. | André, não insistas nesse capricho. |
I'm a creature of whim. | Sou dado a caprichos. Quem sabe? |
No, just a whim, I suppose. | Foi um capricho, suponho. |
This is just a whim to you. | Isto é só um capricho seu. |
This is not a passing whim or a panacea. | Não se trata de uma moda passageira nem de uma panaceia. |
Many consumers respond to television advertisements on a whim. | Muitos consumidores reagem por capricho à publicidade na televisão. |
A great name for a cheese, 'whim of the gods', but... | Um nome de queijo... |
Forget the whole undignified whim and come with me to Antium. | Esquece esse capricho infeliz e vem comigo para Antium. |
CNN they could just completely take down these sites on a whim. | CNN eles poderiam desligar esses sites à vontade. |
All this will be at the whim of the two big brothers . | Tudo isso, de acordo com o favor ou desfavor dos dois big brothers. |
Some people pretend to believe that this was just a passing whim. | Alguns fingem crer que se trata apenas de uma peripécia sem importância. |
It was the whim of Ali that you should come with us. | Foi Ali quem quis trazêlo. |
Well, I won't be shot at merely to gratify some oafish, military whim. | Recusome a se alvejado a belprazer destes homens. |
It is changed here and there at whim, but the people are not consulted. | Por outro lado, quando está em causa o procedimento de cooperação, temos de facto uma oportunidade de fazer com que as nos sas alterações vinguem. |
But it's so sad to leave her alone in her room... with her whim... | Mas é tão triste deixála sozinha em seu quarto ... com o seu capricho... |
Then if it's just a cruel whim of Dardo's... couldn't you undo the chain? | Já que é apenas uma crueldade do Dardo com as mulheres... não me poderias tirar a corrente? |
This House draws up the agenda, not the President at the whim of one Member. | É o Parlamento que define a ordem do dia, e não a Presidente, seguindo os caprichos de uma deputada. |
He had servants to answer any whim, and he had a family who loved him deeply. | Ele tinha empregados para responder a qualquer pedido, e uma família que o amava profundamente. |
For Community diplomacy, just like national diplomacy, must not be seduced by public impression or media whim. | No que respeita aos nossos interesses económicos, é evidente que a Comunidade não tem nenhuma razão para recusar a penetração económica e comercial num país de 60 milhões de habitantes, neste momento em fase de abertura pudemos constatá lo às trocas comerciais internacionais. |
Virginity is examined on the whim of the police, women are dragged into hospitals and physically examined. | A virgindade é examinada segundo os caprichos da polícia, as mulheres são arrastadas para hospitais e sujeitas a exames físicos. |
Can we leave things up to the 'market' , in other words, to the whim of private financial interests? | Poder nos emos cingir ao mercado (ou seja, ao jogo dos interesses financeiros privados)? |
Do you think I'd let it go for not in one joust merely to please a whim of his Lordship? | Achas que ia permitir que tudo se perca num torneio, só para agradar ao Milord? |
Outside the eurozone, it is considered basically as a commercial activity and it is left to the whim of the market. | Fora da zona euro, essa substituição é vista basicamente como uma actividade comercial, sujeita ao jogo do mercado. |
Does this mean that all the mechanisms of law and collective security can be violated on a whim of the powerful? | Significa isto que todos os mecanismos do Direito e da segurança colectiva podem ser violados consoante os caprichos dos poderosos? |
The decision to deal with compliance with some rights and not with others cannot be left to the whim of the rapporteur. | Afinal, a quem é que se faz aqui referência? |
Firstly, Parliament considers that a programme of this scope and duration cannot be left to the whim of each year' s budget. | Em primeiro lugar, o Parlamento é de opinião que um programa desta amplitude e de longa duração não pode estar à mercê da contingência orçamental de cada ano. |
The decision to bring in ten new Member States is not some whim, which might be called into question by unrelated events. | A decisão de abrir as portas a dez novos Estados Membros não é um capricho que possa ser posto em causa por acontecimentos que lhe são estranhos. |
Personal life Mendes married British actress Kate Winslet in May 2003 on what they characterised as a whim while on holiday in Anguilla. | Vida pessoal Mendes se casou com a atriz Kate Winslet em 24 de maio de 2003, em Anguilla. |
The multinationals regard workers as pawns to be moved around the board with impunity, at the whim of market laws or speculative interest. | As multinacionais consideram os trabalhadores como peões que se podem deslocar impunemente no tabuleiro de xadrez, ao sabor da lei do mercado ou dos interesses da especulação. |
It is unacceptable to use them almost at whim, to solve problems of political consensus or to impose one particular procedure or another. | Não é correcto utilizá las, quase por capricho, para resolver problemas de consenso político, ou para impor um dado procedimento. |
We are not profligate we are not wasteful we do not do things because we just want to do them on a whim. | Não somos extravagantes não somos esbanjadores não fazemos coisas só porque queremos fazê las por mero capricho. |
She improvised dialogue, causing confusion among other actors, and infuriated the writer, Julius Epstein, who was called upon to rewrite scenes at her whim. | Também improvisou algumas falas, causando confusão entre os atores e enfurecendo o escritor Julius Epstein. |
And I think what's important is, when we first unveiled the building, the public saw it as being totally about our whim and ego. | Quando mostrei o edifício pela primeira vez, o público viu o como sendo apenas um capricho do nosso ego. |
And I think what's important is, when we first unveiled the building, the public thought saw it as being totally about our whim and ego. | E eu acho que o importante é, quando lançamos o edifício, a opinião pública viu o como sendo totalmente sobre nossos caprichos e ego. |
And my doctor, on a whim, sent me to get a full body bone scan, which showed that there was some growth in my left leg. | E meu médico, por um impulso, pediu um exame de corpo inteiro, que mostrou haver um crescimento na minha perna esquerda. |
God forbid that maritime passage, the free use of the seas, should be sub ject to the arbitrary whim of certain states. And God help us. | E por isso, talvez os euro peus não tenham consciência total do problema e não concordem com o ataque dos Estados Unidos que, isolados e independentes destes interesses económicos, tentam combater o terrorismo pela raiz. |
Industry does not use it because of some whim, or through any desire to put consumers' health at risk, but because it contributes to the efficient trans | Fica posta, então, uma outra pergunta É politicamente justo que o custo total do reforço do desenvolvimento |
Dogs, which new legislation views as more than just things, must not be the victims of arbitrary whim, as is currently the case with the UK's quarantine rules. | Deviam perguntar quanto mais vigilância e quantas mais operações ali agora existem do que há doze meses atrás. |
Being allowed into the delivery room is often up to the whim and fancy of the medical staff, who often come up with excuses not to include the father. | A permissão para a entrada na sala de parto depende frequentemente da vontade da equipe médica, que sempre apresenta desculpas para não incluir o pai. |
Henceforth no member of the nobility could be imprisoned without a warrant from a court of justice the king could neither punish nor imprison any noble at his whim. | A partir daquela data nenhum membro da nobreza poderia ser preso sem um mandado de uma competente corte de justiça o rei não poderia nem punir nem aprisionar qualquer nobre por seu capricho. |
In other words, the availability of water, light ing, cleaning, heating, the freedom to come and go, cannot be at the whim of a small number of large multinationals. | O que quer dizer que a água, a iluminação, a limpeza, o aquecimento, a liberdade de entrar e sair não podem estar dependentes de alguns grandes grupos multinacionais. |
We must also recognize, Mr President, that countries like Slovenia are short of money, and they are not there merely to be used by Community road hauliers at their whim. | C3 0186 93) sobre uma decisão do Conselho relativa à conclusão do Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Eslovénia no domínio dos transportes. |
Related searches : Act On Whim - At The Whim - At A Whim - On A Whim