Translation of "within the auspices" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Auspices - translation : Within - translation : Within the auspices - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Beneath whose auspices, Rome rules the world.
Sob os vossos auspícios, Roma controla o mundo.
Conclude and implement free trade agreements within the region and participate in all relevant regional initiatives notably under the auspices of the Stability Pact.
Concluir e aplicar acordos de comércio livre na região e participar em todas as iniciativas regionais pertinentes, nomeadamente ao abrigo do Pacto de Estabilidade.
I must just underline that the Cyprus negotiations take place under the auspices of the UN and not under the auspices of the EU.
Cumpre me apenas sublinhar que as negociações sobre a questão de Chipre se processam sob os auspícios das Nações Unidas e não sob os auspícios da União Europeia.
The Lamming committee continued work under its own auspices.
0 Comité Lamming prosseguiu os seus trabalhos por sua própria inici ativa.
This budget should therefore be born under the best auspices.
Este deverá, pois, nascer sob os melhores auspícios.
Their inspection was carried out under its auspices.
A sua inspecção foi realizada sob os auspícios daquela organização.
concluded under the auspices of the International Labour Organization in Geneva).
condutores, o tempo de condução máximo autoriza do, as pausas, o tempo de condução semanal e outros elementos conexos.
This hope, line, direct line auspices himself the attractive, too attractive.
Esta esperança, linha, auspícios linha direta se o atraente, muito atraente.
The proposed military escorts, under UN auspices, are an absolute necessity.
É lógico que Lomé IV não tenha sido ratificado pela Somália, pelo muito simples motivo de ali reinar uma anarquia completa e não existir um Governo que possa ratificar o tratado.
Axis development takes place under the auspices of the Apache Software Foundation.
O projeto Apache Axis é suportado pela Apache Software Foundation.
the definitions adopted under the auspices of the Codex Alimentarius Commission (the Codex )
garantir que as medidas sanitárias e fitossanitárias ( MSF ) das Partes não criam obstáculos injustificados ao comércio e
The meeting was held under the auspices of the Slovenian Ministry of Justice.
A reunião foi realizada sob os auspícios do Ministério da Justiça da Eslovénia.
That, in my view, should be tackled under the auspices of the UN.
Na minha opinião, devia realizar se sob os auspícios da ONU.
Young parliamentarians have met under the auspices of ASEF, the Asia Europe foundation.
Os jovens deputados têm se reunido sob os auspícios da ASEF, a Fundação Ásia Europa.
International follow up will be carried out under the auspices of the UN.
O acompanhamento internacional irá verificar se sob os auspícios da ONU.
Morocco is implementing an economic adjustment programme under IMF auspices.
Há aliás uma razão muito mais importante para reprovar o aumento do gado existente.
These conferences should naturally be held under United Nations auspices.
A interdependência económica exige e facilita, simultaneamente, as infra estruturas in ter regionais adequadas.
the definitions adopted under the auspices of the International Plant Protection Convention (the IPPC )
Artigo 5.3
What I would stress above all with regard to the fight against terrorism is that it must be conducted under the auspices of the UN and within the framework of international law.
Devo salientar, acima de tudo, no que respeita à luta contra o terrorismo, que esta deverá ser conduzida sob os auspícios das Nações Unidas e no quadro o direito internacional.
1948 Foundation of the International Council on Archives under the auspices of the UNESCO.
1948 UNESCO funda o Conselho Internacional de Arquivos (International Archives Day).
The Lithuania national football team is under the auspices of the Lithuanian Football Federation.
A Seleção Lituana de Futebol representa a Lituânia nas competições de futebol da FIFA.
Various training schemes (seminars, etc) have also been introduced under the Commission's auspices.
Além disso, foram criadas, sob a égide da Comissão, diversas medidas de formação (seminários, etc.).
Furthermore, today's latest initiative to set up camps within Iraq under the auspices of the United Nations, in the framework of resolution 688, deserves support, and the Commission will contribute to the financing of this purely humanitarian operation targeted on the Kurds within Iraq.
Por outro lado, a recente iniciativa de hoje de insta lar acampamentos no interior do Iraque sob a égide das Nações Unidas, no quadro da Resolução 688, merece ser apoiada, e a Comissão contribuirá para o financiamento desta operação, estritamente humani tária, destinada aos curdos no interior do Iraque.
the definitions adopted under the auspices of the World Organisation for Animal Health (the OIE )
prosseguir a aplicação do Acordo MSF.
The ePSO project was initially launched in 2000 under the auspices of the European Commission .
O projecto ePSO foi inicialmente lançado em 2000 , sob os auspícios da Comissão Europeia .
The first mosque to be rebuilt under Catherine's auspices was constructed in 1766 1770.
A primeira mesquita a ser reconstruída sob os auspícios de Catarina II foi em 1766 1770.
We are also ready to support the appointment under those auspices of peacekeeping forces.
Também estamos dispos tos a apoiar o envio de força de manutenção da paz.
Under the auspices of President Prodi, we have all learned a lesson from this.
Todos nós, com o apoio do Presidente Prodi, tirámos daqui uma lição.
The preliminary work had actually started in 1992 under the auspices of the Committee of Governors .
Na verdade , os trabalhos preliminares tiveram início em 1992 sob os auspícios do Comité de Governadores .
If that can be done under the auspices of the CSCE then so much the better.
O que podemos e temos de fazer é conceder asilo nos nossos países aos refugiados, e sobretudo aos desertores.
A civilian peace corps under the auspices of the EU should at last be set up.
Deve ser finalmente criado um corpo de paz civil sob os auspícios da UE.
My whole group supports the measures which have been taken under the auspices of the United Nations.
Todo o meu grupo apoia as acções em preendidas sob a superintendência das Nações Unidas.
They hope that under UN auspices the two communities will work towards an overall framework agreement.
Esperam que, sob os auspícios das Nações Unidas, as duas co munidades trabalhem em conjunto com vista a um acordo quadro global.
I also welcome the actions of Cyrus Vance and the idea of peacekeeping operations under UN auspices.
Saúdo também a actuação de Cyrus Vance e a ideia de levar à prática operações de manutenção da paz sob a égide das Nações Unidas.
The EU should state that the reconstruction of Iraq must take place under the auspices of the UN.
A UE tem que defender que a reconstrução do Iraque decorra sob os auspícios da ONU.
Two important multilateral arrangements were agreed in the first part of 2003 , under the auspices of the BSC .
Foram estabelecidos dois importantes acordos multilaterais no início de 2003 , sob os auspícios do CSB .
We therefore support the proximity talks which are currently being conducted under the auspices of the United Nations.
Por conseguinte, apoiamos as negociações de proximidade, actualmente sob a égide das Nações Unidas.
The European Union supports the Indian proposal for drawing up, within the United Nations, a general convention against international terrorism, which should enhance the impact of the measures taken over the last 25 years under the auspices of the UN.
A União Europeia subscreve a proposta indiana de elaborar, no seio das Nações Unidas, uma Convenção geral contra o terrorismo internacional, que deverá reforçar o impacto das acções levadas a cabo nos últimos 25 anos sob a égide das Nações Unidas.
Rio Caçador, which was founded in 1923, came under the auspices of the municipal district of Campos Novos.
Somente em 9 de janeiro de 1923 é que Rio Caçador foi elevado a distrito, ainda subordinado ao município de Campos Novos.
This discussion augurs well, it seems to me, for joint consideration of the problems under the auspices of
Talvez também nós pudéssemos, em vez de nos envolvermos em guerrilhas, ter um grupo de re flexão em comum com os Estados Unidos.
In addition, the Community has committed additional funds to the pro tection of humanitarian convoys under UN auspices.
Além disso, a Comunidade autorizou fundos adicionais destina dos à protecção dos comboios humanitários sob os auspícios da ONU.
Irish troops have always served in peace keeping and humanitarian operations under the auspices of the United Nations.
As tropas irlandesas participaram sempre em operações de manutenção de paz e em acções humanitárias sob os auspícios das Nações Unidas.
This has been achieved under the auspices of the United Nations and is being discussed this very afternoon.
Tudo isto sob os auspícios das Nações Unidas e está a ser debatido hoje mesmo.
as host country to an international conference convened by, or under the auspices of, the United Nations or
Enquanto país anfitrião de uma conferência internacional organizada pelas Nações Unidas ou sob os seus auspícios,
Thirdly if necessary, also mobilization of military aid to the embattled Croats under WEU and UNO auspices.
Wettig quem sabe se, perante uma atitude destas, o go verno sérvio deixaria de se sentir forte.

 

Related searches : Outside The Auspices - Under Its Auspices - Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment - Within The Information - Within The Conditions - Within The Model - Within The Session