Tradução de "sob os auspícios" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Auspícios - tradução : Sob os auspícios - tradução : Sob os auspícios - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Este deverá, pois, nascer sob os melhores auspícios. | This budget should therefore be born under the best auspices. |
Sob os vossos auspícios, Roma controla o mundo. | Beneath whose auspices, Rome rules the world. |
As negociações realizadas sob os auspícios do secretário geral não | Those ten products are not covered by the Common market organization. |
A sua inspecção foi realizada sob os auspícios daquela organização. | Their inspection was carried out under its auspices. |
1994 se inicie sob melhores auspícios. | I would like to know if the Commission agrees with this. |
Na minha opinião, devia realizar se sob os auspícios da ONU. | That, in my view, should be tackled under the auspices of the UN. |
O que acontece a seguir sob os auspícios do Conselho, e | The sector mainly deals with nuclear activities with a substantial environmental dimension. |
O acompanhamento internacional irá verificar se sob os auspícios da ONU. | International follow up will be carried out under the auspices of the UN. |
as definições adotadas sob os auspícios da Convenção Fitossanitária Internacional ( CFI ) | When a Party has requested information, the other Party shall provide the information, pursuant to the provisions of this Chapter, in print or electronically within a reasonable period of time. |
Cumpre me apenas sublinhar que as negociações sobre a questão de Chipre se processam sob os auspícios das Nações Unidas e não sob os auspícios da União Europeia. | I must just underline that the Cyprus negotiations take place under the auspices of the UN and not under the auspices of the EU. |
Os militares previstos, sob os auspícios da ONU, são uma verdadeira necessi dade. | It seems we face the a dilemma over structural aid. |
Os jovens deputados têm se reunido sob os auspícios da ASEF, a Fundação Ásia Europa. | Young parliamentarians have met under the auspices of ASEF, the Asia Europe foundation. |
Garel Jones à protecção dos comboios humanitários sob os auspícios da ONU. | GAREL JONES problematic is liable to deteriorate a good deal further when the rainy season begins next month. |
as definições adotadas sob os auspícios da Comissão do Codex Alimentarius ( Codex ) | If a Party does not agree with a request from the other Party to establish a technical working group, it shall, on request, explain the reasons for its decision. |
Um ano que se apresenta sob bons auspícios. | Your programme has a certain coherence about it. |
A reunião foi realizada sob os auspícios do Ministério da Justiça da Eslovénia. | The meeting was held under the auspices of the Slovenian Ministry of Justice. |
as definições adotadas sob os auspícios da Organização Mundial da Saúde Animal ( OIE ) | The Parties shall lead the technical working group. |
O projecto ePSO foi inicialmente lançado em 2000 , sob os auspícios da Comissão Europeia . | The ePSO project was initially launched in 2000 under the auspices of the European Commission . |
Espero, assim, que o nosso futuro comum possa hoje começar sob os melhores auspícios. | I trust this will help lay the best possible foundations for our shared future. |
Deve ser finalmente criado um corpo de paz civil sob os auspícios da UE. | A civilian peace corps under the auspices of the EU should at last be set up. |
Na verdade , os trabalhos preliminares tiveram início em 1992 sob os auspícios do Comité de Governadores . | The preliminary work had actually started in 1992 under the auspices of the Committee of Governors . |
Novo organismo , encarregado da supervisão macroprudencial , que funcionará sob os auspícios do Banco Central Europeu | A new body tasked with macro prudential supervision , to operate under the auspices of the European Central Bank . EN |
Foram estabelecidos dois importantes acordos multilaterais no início de 2003 , sob os auspícios do CSB . | Two important multilateral arrangements were agreed in the first part of 2003 , under the auspices of the BSC . |
Tudo isto sob os auspícios das Nações Unidas e está a ser debatido hoje mesmo. | This has been achieved under the auspices of the United Nations and is being discussed this very afternoon. |
A primeira mesquita a ser reconstruída sob os auspícios de Catarina II foi em 1766 1770. | The first mosque to be rebuilt under Catherine's auspices was constructed in 1766 1770. |
Quatro outras convenções, concluídas sob os auspícios de instituições especializadas, devem ainda ser citadas neste contexto. | Four other conventions concluded under the auspices of specialized agencies should also be cited here. First of all, the International Labour Organization Convention No. |
A UE tem que defender que a reconstrução do Iraque decorra sob os auspícios da ONU. | The EU should state that the reconstruction of Iraq must take place under the auspices of the UN. |
Enquanto país anfitrião de uma conferência internacional organizada pelas Nações Unidas ou sob os seus auspícios, | as host country to an international conference convened by, or under the auspices of, the United Nations or |
É uma luta pela existência que, de ambos os lados, não decorre exactamente sob os melhores auspícios políticos. | It is a struggle for existence in which neither side exactly has the benefit of good political leadership. |
Sob os auspícios do GATT, a Comunidade concluiu em 1974 um acordo quadro, o Acordo Multifibras (AMF). | In 1974 the Community signed a framework agreement, known as the Multifibre Arrangement (MFA) under the auspices of GATT. |
Enquanto país anfitrião de uma conferência internacional organizada pelas Nações Unidas ou sob os auspícios desta ou | as a host country to an international conference convened by, or under the auspices of, the United Nations or |
Para realizar a avaliação, o OEDT convoca uma reunião especial sob os auspícios do seu Comité Científico. | In order to carry out the assessment, the EMCDDA shall convene a special meeting under the auspices of its Scientific Committee. |
Atenas 1896 Os primeiros jogos sob os auspícios do COI foram sediados no estádio Panathinaiko em Atenas, em 1896. | 1896 Games The first Games held under the auspices of the IOC was hosted in the Panathenaic stadium in Athens in 1896. |
Durante os jogos de Pequim, 3 667 atletas foram testados pelo COI sob os auspícios da Agência Mundial Antidoping. | During the Beijing games, 3,667 athletes were tested by the IOC under the auspices of the World Anti Doping Agency. |
Ele também estabeleceu o princípio de uma economia paralela, sob os auspícios da Economia SS e Administração Sede. | Himmler also established the beginnings of a parallel economy under the auspices of the SS Economy and Administration Head Office. |
Para lhe pormos fim, teremos de poder apoiar nos numa ampla coligação sob os auspícios das Nações Unidas. | If we are to succeed, we must have the backing of a broad coalition, under the aegis of the United Nations. |
Entendemos também que toda a ajuda ao Iraque tem de ser prestada sob os auspícios das Nações Unidas. | We are also of the opinion that all the aid to Iraq must be given under the auspices of the United Nations. |
A diplomacia, até aqui, fracassou, quer sob os auspícios das Nações Unidas, quer sob os dos Estados Unidos da América, da União Europeia ou dos estados vizinhos. | Diplomacy, thus far, has failed, whether sponsored by the United Nations, the United States of America, the European Union or the neighbouring states. |
Os comités que funcionam sob os auspícios dos governadores dos bancos centrais dos países do G10 também discutiram questões financeiras específicas . | In this context it is important to note that , for most countries in ECB Annual Report 2002 |
Entre 1883 e 1886 ele fez um total de 100.000 imagens, trabalhando sob os auspícios da Universidade do Pensilvânia. | Between 1883 and 1886, Muybridge made more than 100,000 images, working obsessively in Philadelphia under the auspices of the University of Pennsylvania. |
o rei da Jordânia, que se declarou, sob os melhores auspícios, disposto a negociar rápida e directamente com Israel | In view of the Commission's statement that a different Council Presidency will be in a better position to implement the programme, does the President of the Council not feel that a different Commissioner might benefit the programme? |
Esperamos que este trabalho de aperfeiçoamento possa prosseguir e seja retomado, no seio da comissão, sob os mesmos auspícios. | This takes us back to what was known in the United Nations of the 1970s or the 1960s as the North South debate, and the subject of our relations with the Mediterranean is by no means insignificant. |
Além disso, a Comunidade autorizou fundos adicionais destina dos à protecção dos comboios humanitários sob os auspícios da ONU. | In addition, the Community has committed additional funds to the pro tection of humanitarian convoys under UN auspices. |
Em conformidade com o artigo 15.2 do Acordo, foram criados comités especializados sob os auspícios do Comité do Comércio. | In accordance with Article 15.2 of the Agreement, specialised committees were established under the auspices of the Trade Committee. |
Estou convencido que os difíceis problemas políticos do Iraque só podem ser tratados de forma eficaz sob os auspícios das Nações Unidas. | I am convinced that the difficult political problems in Iraq can only be effectively addressed in Iraq under the auspices of the United Nations. |
Pesquisas relacionadas : Fora Os Auspícios - Sob Os Tratados - Sob Os Pés - Sob Os Arcos - Sob Os Escombros - Sob Os Termos - Sob Os Olhos - Sob Os Termos - Sob Os Olhos - Sob Os Critérios - Sob Os Braços - Sob Os Pés