Tradução de "afloat" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Afloat - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Can we stay afloat? | Vamos conseguir? |
Can you keep her afloat? | Pode mantêlo assim? |
We're doing poorly enough afloat. | As coisas não nos correm bem em alto mar. |
And that's what keeps Wikipedia afloat. | E é isso que mantém a Wikipedia funcionando. |
And that's what keeps Wikipedia afloat. | É isto que mantém a Wikipedia a funcionar. |
We're still afloat, are we not? | Ainda estamos à tona. |
Do you think we'll stay afloat? | Achas que vai flutuar? |
Downed pilot afloat and in sight. | O piloto acidentado está à superfície e está visível. |
How long did it stay afloat? | Quanto tempo ficou à superfície? |
Boy, it's good to be afloat again. | É bom voltar ao mar. |
They'll bring her in if she's afloat. | Voltará, se estiver inteiro. |
The national economy stays afloat thanks to drugs. | A administração do Estado assenta nos estupefacientes. |
The boat, its side split open, barely stays afloat. | O barco já não serve para navegar. |
We'll keep it afloat until we get picked up. | Depois é só mantêlo a flutuar até nos salvarem. |
And 194 stayed afloat without the executive officer taking command. | E 194 safaramse sem que o imediato assumisse o comando. |
The three Viking ships afloat attempted to break through the English lines. | Os três navios vikings à tona tentaram romper as linhas inglesas. |
But they found that by lashing three canoes together, they'd stay afloat. | Mas eles descobriram que, amarrando três canoas juntas, eles se mantinham à tona. |
By artificially keeping a company afloat, the interests of the sector are harmed. | Se a viabilidade de uma empresa for mantida por meios artificiais, prejudicar se ão os interesses do sector. |
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together. | Mas enquanto eu mantiver o barco a flutuar, descemos todos juntos. |
Bolstered by funds from the European Stability Mechanism, Spain remains financially afloat for several months. | Amparada por fundos do Mecanismo Europeu de Estabilidade, Espanha permanece financeiramente operacional por vários meses. |
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat, so there's also perceived obsolescence. | Mas as coisas não se podem estragar o suficientemente rápido para manter esta flecha a voar. Para isso existe a Obsolescência Percebida . |
There are ships afloat today in the world's merchant fleets which are disasters waiting to happen. | Hoje em dia há navios no mar ao serviço das marinhas mercantes de todo o mundo que são catástrofes em potência. |
Layoffs occurred in 1993 to keep the company afloat, the third instance of this in five years. | Dispensas temporárias ocorreram em 1993 para manter a solvência da empresa o terceiro corte de custos em 5 anos. |
The seacocks are the valves to drain out the boat. They're always kept tight closed when you're afloat. | Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar |
Not all that long ago every single inhabitant of Luxembourg had to contribute to keeping an ailing steel industry afloat. | Não há muito tempo, os habitantes do Luxemburgo tiveram que contribuir todos, sem excepção, para a recuperação de uma siderurgia em perigo. |
Mr Prescott is now holed below the water line and we do not know how long he will remain afloat. | O Ministro Prescott tem agora um rombo abaixo da linha de flutuação e não sei durante mais quanto tempo conseguirá flutuar. |
It serves to keep an ailing firm afloat for the time needed to work out a restructuring or liquidation plan. | Devem permitir manter uma empresa em dificuldade durante um período correspondente ao prazo necessário para a elaboração de um plano de reestruturação ou de liquidação. |
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat. | E faz apenas poucos meses desde que o governo injetou enormes quantidades de dinheiro para tentar manter todo o sistema funcionando. |
These vessels are floating time bombs, and apparently five thousand of the seven thousand oil tankers currently afloat fit this description. | Trata se de verdadeiras bombas flutuantes. Parece que são cinco mil nos sete mil petroleiros em circulação. |
This military dictatorship is kept afloat by drugs, forced and cheap labour, terror and that situation has persisted for over ten years. | Esta ditadura militar sobrevive à custa da droga, do trabalho forçado e barato, do terrorismo e da violência, uma situação que se arrasta já há mais de dez anos. |
Seacock Oh, well, the seacocks are the valves to drain out the boat, and they're always kept tight closed when you're afloat. | Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar |
After all, economic growth remains China s best hope to keep the regime afloat, and it is the main criterion for officials promotion through the ranks. | Afinal de contas, o crescimento económico continua a ser a melhor esperança que a China tem de manter o regime à tona e é o principal critério para a promoção dos funcionários na hierarquia. |
As far as I am concerned, EMU cooperation looms ponderously large as a colossus which will have difficulty keeping afloat in the present swelling economy. | A cooperação no âmbito da UEM parece me um colosso pesadíssimo, que tem dificuldade em acompanhar uma economia de grande mobilidade. |
It is not acceptable, therefore, for European companies to go under because governments refuse to grant emergency aid, while elsewhere, government participation keeps companies afloat. | Por isso mesmo, não pode acontecer que a recusa de ajuda de emergência leve as companhias aéreas europeias à falência, enquanto noutros lugares do mundo elas são mantidas de pé graças à intervenção pública. |
Joaquim Inácio and his younger brother Bento José (who was also a navy officer) stayed afloat by holding onto a leather basket until reaching the shore. | Joaquim Inácio e seu irmão mais novo, Bento José (que também era um oficial da marinha) ficaram à tona após agarrar uma cesta de couro até chegar à costa. |
In other words, Madam President, the ship of the euro zone is afloat, but it cannot be piloted, and no one knows where it is heading. | Resumindo, Senhora Presidente, o barco da zona euro flutua, mas não pode ser pilotado e ninguém sabe para onde vai. |
The financial resources of the United Nations are spread very thinly and because of this many crucial programmes are dependent on voluntary contributions to keep them afloat. | Os recursos financeiros das Nações Unidas são muito dispersos e, por esta razão, há muitos programas cruciais cuja sobrevivência depende de contribuições voluntárias. |
In response, China s central bank is lowering interest rates to spur domestic investment, and the resulting depreciation of the renminbi s exchange rate has helped to keep exports afloat. | Em resposta, o banco central da China está a diminuir as taxas de juro para incentivar o investimento interno, e a resultante desvalorização da taxa de câmbio do renminbi tem ajudado a manter o nível das exportações. |
Wave after wave thus leaps into the ship, and finding no speedy vent runs roaring fore and aft, till the mariners come nigh to drowning while yet afloat. | Onda após onda, assim, salta para o navio, e não encontrando vazão rápida corre rugindo frente e para trás, até que os marinheiros chegará para afogamento, enquanto ainda à tona. |
No one yet knows how an EC with 20 countries would work a Community of 12 already taxes the ingenuity of the existing institutions to keep it afloat. | Em primeiro lugar, gostaria de felicitar os franceses pelo seu novo governo. |
The Duplex Drive tank (DD tank), another design developed by Hobart's group, was a self propelled amphibious tank kept afloat using a waterproof canvas screen inflated with compressed air. | O tanque de Duplex Drive (tanque DD), outro projeto desenvolvido pelo grupo Hobart's, era um tanque anfíbio motorizado com uma tela de lona impermeável inflado com ar comprimido. |
This design features an advanced model of an Athenian trireme , the largest warship afloat for more than 200 years , dating from the time of the Athenian democracy ( fifth century BC ) . | Exibe um modelo avançado de uma trirreme ateniense ndash a maior galera de guerra , que navegou durante mais de 200 anos ndash da era da democracia ateniense ( século V a.C. ) . |
Meanwhile, another remake of the 1940 Cary Grant hit My Favorite Wife was rushed into production in an attempt to turn over a quick profit to help keep Fox afloat. | Enquanto isso, outro remake de 1940, o hit de Cary Grant My Favorite Wife foi levado às pressas para a produção em uma tentativa de virar lucro rápido para ajudar a manter a Fox à tona. |
The existence of a small quota for Portugal could reduce its fishing deficit by 12 000 tonnes, which would help to keep afloat the rest of its deep sea fleet. | A existência de uma pequena quota para Portugal poderia reduzir o défice da exploração de 12.000 toneladas, o que ajudaria a viabilizar o que resta da sua frota de pesca longínqua. |
Therefore, we have special rules to ensure that banks stay solvent and stay afloat and do not fail, and these rules are designed to protect savers and to maintain financial stability. | Por conseguinte, temos regras especiais destinadas a assegurar que os bancos permaneçam solventes, se mantenham em condições de funcionar e não entrem em falência, e essas regras destinam se a proteger os aforradores e a garantir a estabilidade financeira. |
Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Keep Afloat - Stay Afloat - Get Afloat - Staying Afloat