Tradução de "afloat" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Afloat - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Can we stay afloat?
Vamos conseguir?
Can you keep her afloat?
Pode mantêlo assim?
We're doing poorly enough afloat.
As coisas não nos correm bem em alto mar.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
E é isso que mantém a Wikipedia funcionando.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
É isto que mantém a Wikipedia a funcionar.
We're still afloat, are we not?
Ainda estamos à tona.
Do you think we'll stay afloat?
Achas que vai flutuar?
Downed pilot afloat and in sight.
O piloto acidentado está à superfície e está visível.
How long did it stay afloat?
Quanto tempo ficou à superfície?
Boy, it's good to be afloat again.
É bom voltar ao mar.
They'll bring her in if she's afloat.
Voltará, se estiver inteiro.
The national economy stays afloat thanks to drugs.
A administração do Estado assenta nos estupefacientes.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
O barco já não serve para navegar.
We'll keep it afloat until we get picked up.
Depois é só mantêlo a flutuar até nos salvarem.
And 194 stayed afloat without the executive officer taking command.
E 194 safaramse sem que o imediato assumisse o comando.
The three Viking ships afloat attempted to break through the English lines.
Os três navios vikings à tona tentaram romper as linhas inglesas.
But they found that by lashing three canoes together, they'd stay afloat.
Mas eles descobriram que, amarrando três canoas juntas, eles se mantinham à tona.
By artificially keeping a company afloat, the interests of the sector are harmed.
Se a viabilidade de uma empresa for mantida por meios artificiais, prejudicar se ão os interesses do sector.
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together.
Mas enquanto eu mantiver o barco a flutuar, descemos todos juntos.
Bolstered by funds from the European Stability Mechanism, Spain remains financially afloat for several months.
Amparada por fundos do Mecanismo Europeu de Estabilidade, Espanha permanece financeiramente operacional por vários meses.
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat, so there's also perceived obsolescence.
Mas as coisas não se podem estragar o suficientemente rápido para manter esta flecha a voar. Para isso existe a Obsolescência Percebida .
There are ships afloat today in the world's merchant fleets which are disasters waiting to happen.
Hoje em dia há navios no mar ao serviço das marinhas mercantes de todo o mundo que são catástrofes em potência.
Layoffs occurred in 1993 to keep the company afloat, the third instance of this in five years.
Dispensas temporárias ocorreram em 1993 para manter a solvência da empresa o terceiro corte de custos em 5 anos.
The seacocks are the valves to drain out the boat. They're always kept tight closed when you're afloat.
Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar
Not all that long ago every single inhabitant of Luxembourg had to contribute to keeping an ailing steel industry afloat.
Não há muito tempo, os habitantes do Luxemburgo tiveram que contribuir todos, sem excepção, para a recuperação de uma siderurgia em perigo.
Mr Prescott is now holed below the water line and we do not know how long he will remain afloat.
O Ministro Prescott tem agora um rombo abaixo da linha de flutuação e não sei durante mais quanto tempo conseguirá flutuar.
It serves to keep an ailing firm afloat for the time needed to work out a restructuring or liquidation plan.
Devem permitir manter uma empresa em dificuldade durante um período correspondente ao prazo necessário para a elaboração de um plano de reestruturação ou de liquidação.
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat.
E faz apenas poucos meses desde que o governo injetou enormes quantidades de dinheiro para tentar manter todo o sistema funcionando.
These vessels are floating time bombs, and apparently five thousand of the seven thousand oil tankers currently afloat fit this description.
Trata se de verdadeiras bombas flutuantes. Parece que são cinco mil nos sete mil petroleiros em circulação.
This military dictatorship is kept afloat by drugs, forced and cheap labour, terror and that situation has persisted for over ten years.
Esta ditadura militar sobrevive à custa da droga, do trabalho forçado e barato, do terrorismo e da violência, uma situação que se arrasta já há mais de dez anos.
Seacock Oh, well, the seacocks are the valves to drain out the boat, and they're always kept tight closed when you're afloat.
Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar
After all, economic growth remains China s best hope to keep the regime afloat, and it is the main criterion for officials promotion through the ranks.
Afinal de contas, o crescimento económico continua a ser a melhor esperança que a China tem de manter o regime à tona e é o principal critério para a promoção dos funcionários na hierarquia.
As far as I am concerned, EMU cooperation looms ponderously large as a colossus which will have difficulty keeping afloat in the present swelling economy.
A cooperação no âmbito da UEM parece me um colosso pesadíssimo, que tem dificuldade em acompanhar uma economia de grande mobilidade.
It is not acceptable, therefore, for European companies to go under because governments refuse to grant emergency aid, while elsewhere, government participation keeps companies afloat.
Por isso mesmo, não pode acontecer que a recusa de ajuda de emergência leve as companhias aéreas europeias à falência, enquanto noutros lugares do mundo elas são mantidas de pé graças à intervenção pública.
Joaquim Inácio and his younger brother Bento José (who was also a navy officer) stayed afloat by holding onto a leather basket until reaching the shore.
Joaquim Inácio e seu irmão mais novo, Bento José (que também era um oficial da marinha) ficaram à tona após agarrar uma cesta de couro até chegar à costa.
In other words, Madam President, the ship of the euro zone is afloat, but it cannot be piloted, and no one knows where it is heading.
Resumindo, Senhora Presidente, o barco da zona euro flutua, mas não pode ser pilotado e ninguém sabe para onde vai.
The financial resources of the United Nations are spread very thinly and because of this many crucial programmes are dependent on voluntary contributions to keep them afloat.
Os recursos financeiros das Nações Unidas são muito dispersos e, por esta razão, há muitos programas cruciais cuja sobrevivência depende de contribuições voluntárias.
In response, China s central bank is lowering interest rates to spur domestic investment, and the resulting depreciation of the renminbi s exchange rate has helped to keep exports afloat.
Em resposta, o banco central da China está a diminuir as taxas de juro para incentivar o investimento interno, e a resultante desvalorização da taxa de câmbio do renminbi tem ajudado a manter o nível das exportações.
Wave after wave thus leaps into the ship, and finding no speedy vent runs roaring fore and aft, till the mariners come nigh to drowning while yet afloat.
Onda após onda, assim, salta para o navio, e não encontrando vazão rápida corre rugindo frente e para trás, até que os marinheiros chegará para afogamento, enquanto ainda à tona.
No one yet knows how an EC with 20 countries would work a Community of 12 already taxes the ingenuity of the existing institutions to keep it afloat.
Em primeiro lugar, gostaria de felicitar os franceses pelo seu novo governo.
The Duplex Drive tank (DD tank), another design developed by Hobart's group, was a self propelled amphibious tank kept afloat using a waterproof canvas screen inflated with compressed air.
O tanque de Duplex Drive (tanque DD), outro projeto desenvolvido pelo grupo Hobart's, era um tanque anfíbio motorizado com uma tela de lona impermeável inflado com ar comprimido.
This design features an advanced model of an Athenian trireme , the largest warship afloat for more than 200 years , dating from the time of the Athenian democracy ( fifth century BC ) .
Exibe um modelo avançado de uma trirreme ateniense ndash a maior galera de guerra , que navegou durante mais de 200 anos ndash da era da democracia ateniense ( século V a.C. ) .
Meanwhile, another remake of the 1940 Cary Grant hit My Favorite Wife was rushed into production in an attempt to turn over a quick profit to help keep Fox afloat.
Enquanto isso, outro remake de 1940, o hit de Cary Grant My Favorite Wife foi levado às pressas para a produção em uma tentativa de virar lucro rápido para ajudar a manter a Fox à tona.
The existence of a small quota for Portugal could reduce its fishing deficit by 12 000 tonnes, which would help to keep afloat the rest of its deep sea fleet.
A existência de uma pequena quota para Portugal poderia reduzir o défice da exploração de 12.000 toneladas, o que ajudaria a viabilizar o que resta da sua frota de pesca longínqua.
Therefore, we have special rules to ensure that banks stay solvent and stay afloat and do not fail, and these rules are designed to protect savers and to maintain financial stability.
Por conseguinte, temos regras especiais destinadas a assegurar que os bancos permaneçam solventes, se mantenham em condições de funcionar e não entrem em falência, e essas regras destinam se a proteger os aforradores e a garantir a estabilidade financeira.

 

Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Keep Afloat - Stay Afloat - Get Afloat - Staying Afloat