Tradução de "manter me" para o idioma inglês:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Manter me ocupado demais... | keep me too busy... |
Eu tento me manter informado. | I try to stay informed. |
Estou tentando manter me calmo. | I'm trying to stay calm. |
Não me podem manter aqui. | You can't hold me. |
Fiz exercício para me manter quente. | I had to take some exercise to keep warm. |
Quase não conseguia me manter de pé. | I could scarcely stand on my feet. |
Apenas estou a tentar manter me seca. | Hey, I'm just trying to stay dry here. |
Por quanto tempo vai me manter aqui? | How long are you going to keep me here? |
E me mandaram para a escola, só pra me manter ocupado lá. | And they sent me off to school, just to get busy somewhere there. |
Por que não me ama o suficiente para me manter como era? | Why can't you love me enough to give me your love and keep me as I was? |
Ele paga me bastante para manter o segredo. | He pays me a lot to keep it a secret. |
Eu, comprometi me, por conseguinte vejo me obrigado a manter a minha posição. | PRESIDENT. It will be for our Assembly to judge in the light of the reservations which Mr von der Vring has just expressed. |
Eu não preciso me manter com minha quase cegueira. | I don't have to rely on my own near sightedness. |
Quero uma casa para manter me aquecido , ele disse. | I want a house to keep me warm, he said. |
Manter me informado das alterações do estado desta incidência. | Keep me informed about status changes of this incidence. |
Como posso manter me financeiramente enquanto procuro a inspiração? | How can I be financially supported in order to be inspired? |
Ajude me a manter este centro interior da gravidade. | Help me keep this inner center of gravity. |
Sempre me ajudou a manter o teu pai vivo. | It's always helped to keep your father alive for me. |
Sei de maneiras melhores para me manter em circulação. | I know better ways to keep in circulation |
O teu fascínio bastaria para me manter em Roma. | Your witchcraft alone might have been enough to keep me in Rome. |
Ele me paga muito bem para manter isso em segredo. | He pays me a lot to keep it a secret. |
Manter fora do alcance e da vista das crianças Me | Keep out of the reach and sight of children na |
Manter fora do alcance e da vista das crianças Me | Keep out of the reach and sight of children. na |
Manter fora do alcance e da vista das crianças Me | Keep out of the reach and sight of children Me |
Deixe me apenas trocar as cores para manter isso interessante. | Let me switch colors just to keep it interesting. |
Era uma forma de me manter ligada à minha cabeça. | It was a way of keeping my head attached. |
Isto é, se me ajudar a manter o que temos. | That is, if you'll help me keep what we have. |
Deixe me trocar as cores apenas para manter as coisas interessantes. | Let me switch colors, just to keep things interesting. |
Não me consigo aproximar dela, não se consegue manter de pé. | tired out. Can not raise. |
E isso me lembrou que de me manter no presente, de procurar por esse tipo de coisa. | And it reminded me that to keep in the present, to look out for these kinds of things. |
Eu respondi São eles que me permitem manter o senhor bem informado . | I replied 'They are the ones who allow me to keep you well informed.' |
Tive que me manter ocupado, assim não pensaria no que tinha acontecido. | I had to keep busy, so I wouldn't think about what had happened. |
Sim, se não fosse assim, porra, não conseguiria me manter em pé. | Yes, otherwise I can't fucking live. |
E me deu a entender que vamos apenas manter fazendo esse processo. | And I hinted that we'll just keep doing this process. |
para sempre olhar para Deus e ter fé e me manter assim. | My mother here has shown me the love, and told me to never give up in life, to always look up to God and have the faith, and always carry it with me. |
A menos que esteja a inventar uma mentira para me manter aqui. | Unless you're just making up a lie to keep me here. |
O que você manter incomodando parece me mas talvez eu esteja errado | What you keep bothering her it seems to me but maybe I'm wrong |
Peço a todos que me ajudem a manter as minhas boas resoluções. | I am calling on everyone to help me keep off the habit this time. |
Parece me correcto manter a rubrica em causa no orçamento da Comissão. | I think it is right that it should stay in the Commission's budget. |
Tens de me manter atormentado com essa crueldade que achas tão pia. | You must keep me tormented with that cruelty you think so pious. |
Seria preciso mais do que alguns índios para me manter afastado dela. | It'd take more than a few Indians to keep me away from that. |
Então me tornei adulto e comecei a conhecer quem eu era, e tentei manter aquela persona me tornei criativo. | Then I became an adult and started knowing who I was, and tried to maintain that persona I became creative. |
Estava zangado por mal conseguir manter me na dieta que o meu médico me tinha dado, por ser cara. | I was angry I could hardly keep to the diet my doctor gave me because it was expensive. |
Vou manter essa figura, mas vou apagar essa. Deixe me apagar tudo isso. | I'll keep this figure, but I'll even erase this one. |
O basebol é a minha raqueta e vou manter me agarrado a ela, | Baseball's my racket and I'm sticking to it. |
Pesquisas relacionadas : Manter-me Aterrada - Deixe-me Manter - Manter-me Acordado - Manter-me Informado - Me Manter Atualizada - Manter-me Caber - Manter-me Feliz - Manter-me Ocupado - Manter-me Ocupado - Manter-me Informado - Manter-me Ir - Manter-me Ocupado - Manter-me De - Me Manter Ocupada - Me Manter Juntos