Tradução de "also despite" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Also - translation : Also despite - translation : Despite - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
They are also universal principles, despite certain differences in emphasis. | Apesar de algumas diferenças a nível da ênfase que lhes é dada, estes valores são também universais. |
Rafiq was also interviewed in CNN despite a poor telephone connection. | Rafiq também foi entrevistada pela CNN apesar da conexão telefônica de baixa qualidade. |
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution. | Contudo, as cidades, apesar de terem este aspecto negativo associado a elas, também são a solução. |
Despite the evident challenges, many of them have also distiguished themselves in politics. | Muitas se destacaram também na política, ou seja, num contexto bem mais difícil. |
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution. | Contudo, as cidades, apesar de terem este aspecto negativo, são também a solução. |
Unfortunately, we shall also have to step up sanctions, despite the economic difficulties. | Lamentavelmente, apesar das dificuldades económicas, vamos ter de recorrer ao uso de sanções mais graves. |
It is also the problem that plagues Turkish democracy, despite its longer track record. | É também o problema que assola a democracia turca, apesar do seu historial mais longo. |
Despite this, Armenia has also been looking toward Euro Atlantic structures in recent years. | Apesar disto, a Arménia também tem olhado para as estruturas euro atlânticas nos últimos anos. |
Your enemy, despite his superiority, must also be at the end of his strength. | O inimigo, apesar da sua superioridade, deve também encontrar se com as forças esgotadas. |
She was also an open lesbian, despite the conservative cultural climate of the 1950s. | Ela também foi abertamente uma lésbica, apesar do clima cultural conservador dos anos 1950. |
We also know the value of shared democratic principles, despite our differing political persuasions. | Isto de ve se a uma combinação de dificuldades que impedem que os camponeses produzam o que deveriam produzir. |
The least developed countries, despite having been given everything except arms, also abandoned it. | Os PMA, apesar da oferta tudo menos armas abandonaram na. |
This linkage also explains the decrease in consumption despite the decline in sales prices. | Esta ligação explica igualmente a diminuição do consumo apesar da diminuição dos preços de venda. |
Despite this, we also know, on the other hand, that there are problems with adjustment. | Apesar disso, e por outro lado, também sabemos que existem problemas de adaptação. |
It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty. | Trabalha apesar da sua história conturbada e violenta, apesar dos problemas políticos, apesar das suas outras dificuldades e apesar da pobreza. |
Despite these suggestions, Van Zyl also pointed out that such rezoning should be avoided where possible | Perto de 604 hectares que estão previstos na ZAM seriam transferidos para a ZSU. |
Despite a few exceptions, Twitter users from both countries have also viewed the subject somewhat humorously | Salvo algumas exceções, utilizadores do Twitter de ambos os países também têm visto o assunto com certo humor |
Despite this, I have some observations in this respect, which is also apparent from my amendments. | Apesar disso, tenho algumas observações a fazer, o que também se deduz das alterações que proponho. |
Despite the civil line of approach, the system will also boast a military component in time. | Apesar da abordagem civil, o sistema virá também a ter, a prazo, uma componente militar. |
Despite the battering that the Kyoto Protocol takes on a regular basis, and despite its limitations, it must remain a tool, a minimum target for some, but also a commitment. | Apesar dos ataques violentos de que é regularmente vítima o Protocolo de Quioto, e apesar das suas limitações, este deve continuar a ser um instrumento, um objectivo minimalista para alguns, mas também um compromisso. |
Despite this, my group also has reservations about the proposal, namely with regard to Article 1(3a). | Não obstante, o meu grupo tem também algumas reservas em relação à proposta, sobretudo no que diz respeito à alínea a) do nº 3 do artigo 1º. |
Despite this, | A3 302 91) do deputado La Pergola, em |
Despite everyth | Isto piora portanto a situação. |
Despite that. | Apesar disso. |
Despite political unrest, the city also relies on the tourism industry and construction companies to move its economy. | Apesar da instabilidade política, a cidade também conta com a indústria do turismo e empresas de construção para movimentar sua economia. |
It is also regrettable indeed that, despite considerable amounts of European aid, economic and social development is stagnating. | É também realmente lamentável que, a despeito do montante considerável da ajuda que a Europa concede ao Camboja, o desenvolvimento económico e social esteja a estagnar. |
I also note that despite a totally unrealistic number of new legislative proposals, some omissions can be observed. | Noto também que, apesar de um número totalmente irrealista de novas propostas legislativas, podemos constatar alguns esquecimentos. |
Despite enormous structural | Defendemos o desenvolvimento dos produtos de qualidade. |
Despite these problems, the Asiatic Squadron not only destroyed the Spanish fleet but also captured the harbor of Manila. | Apesar desses problemas, a Esquadra Asiática não só destruiu a frota espanhola, mas também capturou o porto de Manila. |
But we are also convinced that, despite improved relations between the Turkish and Greek populations, it is not enough. | Mas também estamos convencidos de que, apesar de as relações turco gregas terem melhorado, isso não pode ser suficiente. |
I also wish to congratulate Mr Cornillet on the excellent work he has done, despite a lack of resources. | Desejo felicitar igualmente o senhor deputado Cornillet pelo excelente trabalho que realizou, mesmo com escassez de meios. |
Despite the comedic theme of the lead single, Encore also had serious subject matter, including the anti war track Mosh . | Apesar do assunto cômico do primeiro single, Encore teve junto consigo faixas de assunto sério, como a canção antiguerra Mosh . |
She can also use her sword to shatter telepathic power inhibitors imposed on others, despite her own lack of telepathy. | Ela também pode usar sua espada para quebrar inibidores de poderes telepáticos impostos a outros, apesar de sua própria falta de telepatia. |
We also have surpluses in other agricultural products, and despite this we import products such as grains and cereal products. | Igualmente me regozijo com as novas disposições flexíveis que nos anunciou em relação com o novo ins trumento comunitário e espero que elas tenham algum impacte sobre o actual grave problema do desemprego. prego. |
The Greek government is also to blame for failing to take any action whatsoever, despite the large number of accidents. | Cúmplice desta situação é também o Governo grego, que não intervém, apesar dos múltiplos acidentes registados. |
It is also more environmentally friendly and safer. Despite all this, rail freight has declined over the last twenty years. | Com efeito, quando se constata que o caminho de ferro constitui um meio de transporte sustentável, menos oneroso do que a estrada em custos externos, mais respeitador do ambiente e mais seguro, constata se simultaneamente, apesar de todas as suas vantagens, um recuo do transporte de frete por caminho de ferro desde há vinte anos. |
It is also clear that, despite increases in listed prices, the actual price level has been declining during this period. | É igualmente óbvio que, apesar dos aumentos dos preços de tabela, o nível dos preços efectivos diminuiu durante este período. |
Despite these important improvements ... | Apesar destes progressos importantes ... |
Despite that I succeeded. | Apesar disso, eu consegui. |
Despite these measures, when | Apesar destas medidas, quando são administrados medicamentos preparados a partir de sangue humano ou plasma a possibilidade de transmissão de |
Active RA despite MTX | AR ativa apesar do tratamento com MTX |
despite optimal antihypertensive therapy | apesar da terapêutica anti hipertensora ótima |
Despite the decrease in | Apesar da redução na |
The Soviet Union, despite enormous human and material losses, also experienced rapid increase in production in the immediate post war era. | A União Soviética, apesar dos enormes prejuízos humanos e materiais, também experimentou um rápido aumento da produção no pós guerra imediato. |
Another earl, Waltheof, despite being one of William's favourites, was also involved, and some Breton lords were ready to offer support. | Outro conde, Valteofo, apesar de ser um dos favoritos de Guilherme, também esteve envolvido, e alguns senhores bretões estavam prontos para oferecer apoio. |
Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Despite Resolution - Thus Despite