Tradução de "arming" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Arming - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Arming the Asylum | Armar o hospício |
No wonder Germany's arming. | Não admira que a Alemanha se esteja a armar. |
Arming the C4. Dodge? | Vou armar os explosivos, |
And I see you're arming yourself... | Eu vejo que você está armado. |
Austria is arming, and France is not ready. | A Áustria está se armando e a França não está pronta. |
It is not arming our country to the teeth. | E não é armar nosso país até os dentes. |
This sword was a direct descendant of the arming sword. | Outra espada utilizada nesse periodo da história foi a Tizona. |
Their production will lead to largescale arming with chemical weapons. | Quem na verdade for contra as armas C. quem quiser impedir duma forma eficaz a sua eventual utilização na Europa, terá que impedira produção de tais armas. |
They're arming the slaves to rise up and murder us all. | Estão a armar os escravos para que se alcem e nos matem. |
The fact that Iran is arming the Assad regime calls for countervailing action. | O facto de o Irão estar a armar o regime de Assad exige medidas de compensação. |
They reject proposals to end the funding and arming of the butcher Sharon. | Eles rejeitam propostas que visam acabar com o financiamento e com o armamento do carniceiro Sharon. |
Ilić placed Vaso Čubrilović next to Mehmedbašić, arming him with a pistol and a bomb. | Vaso Čubrilović, que estava ao seu lado com uma pistola e uma bomba, também não conseguiu agir. |
In my opinion international agreements against the over arming of developing countries is very important. | Teremos de nos de bruçar sobre todas estas questões e o Parlamento terá de as debater amplamente. |
The madness of first arming in order to be able to disarm later will triumph again. | É por isso que teremos que lutar, como Europeus. Estas armas C serão utilizadas aqui e em nenhum outro sítio. |
The controversy in Europe about arming the Kurds seems bizarre in light of the situation in Iraq. | A controvérsia na Europa no que diz respeito a armar os curdos parece bizarra à luz da situação no Iraque. |
The U.S. didn't like that, so they tried to take Iran down by arming and funding Saddam Hussein against the Iranians. | Os USA não gostaram do facto, por isso eles tentaram neutralizar o Irão armando e dando dinheiro ao Saddam Hussein para lutar contra os iranianos. |
Amir says he can prove that Hendrix has been arming the border tribesmen so that he can take over the whole country. | Amir diz que pode provar que Hendrix está a armar as tribos da fronteira... e que assim ele pode dominar todo o país. |
So rather than attacking Syria directly the US and NATO have been running a proxy war by arming and funding the syrian rebels. | Então, em vez de atacarem a Síria directamente, os USA e a NATO têm andando a levar a cabo uma guerra indirecta armando e fundando os rebeldes sírios. |
Led by Qatar and Saudi Arabia, they have openly admitted the possibility of arming Syrian rebels in order to overthrow President Bashar al Assad. | Lideradas pelo Qatar e pela Arábia Saudita, admitiram abertamente a possibilidade de armar os rebeldes Sírios para conseguir derrubar o Presidente Bashar al Assad. |
Further along the route, Ilić placed Nedeljko Čabrinović on the opposite side of the street near the Miljacka River arming him with a bomb. | O próximo terrorista por quem a comitiva passaria era Nedeljko Čabrinović, armado com uma bomba no lado oposto da rua paralela ao rio Miljacka. |
He who says 'E' for exploitation must also say 'A' for arms and seek military and arms cooperation for the purpose of arming himself. | Não somos neutralistas nos assuntos que nos dizem respeito. |
LONDON As Syria s civil war has progressed, the West s views on arming the opposition have become increasingly confused, which reflects the growing muddle on the ground. | LONDRES À medida que a guerra civil na Síria progredia, as opiniões do Ocidente em armar a oposição tornavam se cada vez mais confusas, o que reflecte a crescente desordem no terreno. |
The aircraft was so new that the pilots had no training in flight characteristics or tactics, and the ground crew no training in servicing or re arming. | A aeronave era tão nova que os pilotos não haviam recebido treinamento em voo de características da aeronave e táticas de ataque, e a tripulação de solo também não recebeu treinamento para recarregar e abastecer. |
For example, Colorado and many other states have sought to require more stringent background checks, aimed at preventing those with criminal records or obvious mental health problems from arming themselves. | Por exemplo, Colorado e muitos outros estados têm procurado verificar os antecedentes, de forma mais rigorosa, de modo a impedir que as pessoas com antecedentes criminais ou com manifestos problemas de saúde mental, tenham acesso a uma arma. |
Arming a dictator, as the Russians and the Americans but also the British, French and Germans did with Saddam during his war with Iran, is costly in the long term. | Armar um ditador, como os russos, os americanos, mas também os britânicos, os franceses, os alemães fizeram com Saddam durante a sua guerra contra o Irão, é algo que vai sair caro a longo prazo. |
All the while, outside the European Union, several of its Member States, among the most powerful of them, are supporting, arming and financing vile dictatorships, especially in their former colonial empire. | Externamente, vários Estados da União Europeia, dos mais poderosos, apoiam, armam e financiam ditaduras infames, nomeadamente no seu antigo império colonial. |
Mohsen Rezaee, head of the IRGC, announced that Iran would focus exclusively on limited attacks infiltrations, while arming and supporting opposition groups inside of Iraq (such as the Kurds and Badr Brigade). | Mohsen Rezaee, chefe da Guarda Revolucionária, anunciou que as forças armadas se limitariam a ataques pequenos e ações de infiltração, enquanto seguia armando e financiando grupos de oposição dentro do Iraque (como os curdos, a brigada Badr e os movimentos xiitas). |
Even the United States, which has so far refused to provide lethal aid for fear of arming global jihadis, recently announced that it is working on a plan to deliver weapons to opposition forces. | Até mesmo os Estados Unidos, que até agora se têm recusado a fornecer ajuda letal com receio de armarem os jihadistas mundiais, anunciaram recentemente que estão a trabalhar num plano para distribuírem armas às forças da oposição. |
In 1755, within a month of being offered command of this vessel, he volunteered for service in the Royal Navy, when Britain was re arming for what was to become the Seven Years' War. | Em 1755, dentro de um mês, ao lhe ser oferecido o comando deste navio, voluntaria se para a marinha e é recrutado para o que viria a ser a Guerra dos Sete Anos. |
How can this be tallied with arming Ankara, flouting international law and human rights, overlooking the right of the Greek socialists in PASOK and the whole Greek nation, an unalienable part of the European family? | O Parlamento não dispõe de outra possibilidade política de exercer pressão, para além do protocolo financeiro, o qual, claro, é essencial, não tanto do ponto de vista económico, como do ponto de vista político. |
In response to the Soviet occupation of Afghanistan, the Carter administration and Reagan administration in the U.S. began arming the Mujahideen, thanks in large part to the efforts of Charlie Wilson and CIA officer Gust Avrakotos. | Em resposta à ocupação soviética do Afeganistão, durante a administração de Ronald Reagan, os Estados Unidos aumentaram o armamento e financiamento dos Mujahideens, que iniciaram uma guerra de guerrilha, graças em grande parte aos esforços de Charlie Wilson e do diretor da CIA Gust Avrakotos. |
No, the arming of Iraq is no more dangerous than that of other nations, and in particular that of its neighbours, Saudi Arabia, Iran and Syria, who are not necessarily motivated by the best of intentions. | Não, o armamento do Iraque não é mais perigoso que o de outras nações, nomeadamente dos seus vizinhos Arábia Saudita, Irão e Síria, que não são necessariamente movidos pelas melhores intenções. |
This pattern of arming and funding dictators or extremist groups to get take down non cooperative governments has been a key element in America's foreign policy ever since the creation of the ClA after World War Il. | Este método de armar e fundar ditadores ou grupos extremistas para desmantelar governos não cooperativos tem sido um elemento chave nas politicas internacionais americanas desde a criação da CIA depois da segunda grande guerra. |
He later exported violence to neighbouring Sierra Leone by arming and training the RUF, one of the most savage rebel movements on earth and now the Hitler of West Africa is exporting violence to another neighbour, Guinea. | Posteriormente, viria a exportar o conflito para o país vizinho, a Serra Leoa, ao armar e treinar a FRU, um dos mais cruéis movimentos rebeldes do mundo. Neste momento, o Hitler da África Ocidental exporta a violência para outro país vizinho, a Guiné. |
Nor can we set about arming dictatorships so that one day those countries can kill our soldiers with the weapons that we ourselves have sold them. The Community must also demand a ban on chemical and biological weapons. | Não é admissível que os legisladores nacionais e comunitários omitam a clareza, que é já praticada hoje em dia pelas associações industriais, ou até pelas associações e câmaras de comércio. |
VAN DER WAAL (NI). (NL) Mr President, we are being alarmed by more and more reports about how quickly and extensively Iran is arming itself, the develop ment of nuclear weapons being, moreover, a part of this process. | Van der Waal (NI). (NL) Senhor Presidente, cada vez nos chegam mais notícias que nos põem de sobreaviso para o ritmo a que o Irão está a armar se e a dimensão do seu armamento, de que, além disso, faz parte a produção de armas nucleares. |
Even the atrocious crimes of 11 September must not be used as a pretext for aggressive nuclear arming in the USA, which has even admitted it is planning to carry out pre emptive attacks using mini atomic weapons. | Nem mesmo os crimes terríveis de 11 de Setembro podem constituir um pretexto para um armamento nuclear agressivo por parte dos EUA, os quais planeiam, até, efectuar os primeiros ataques com o chamado armamento nuclear ligeiro. |
The mere fact of a public debate about aerial attacks, arming of the Muslims and the imposition of a tougher embargo brought Milosevic to his senses, in other words at least to putting his signature to the Owen Vance Plan. | Perante o cinismo da força sérvia, perante o drama da purificação étnica, caminha |
The USA and the UK are stepping up preparations for an attack against Iraq, transporting soldiers and munitions to the region and preparing the way for civil war by arming all those inside and outside Iraq who might take their side. | Os EUA e o Reino Unido intensificam os seus preparativos de ataque contra o Iraque, transportam forças armadas e munições na região e preparam uma guerra civil, armando no interior e no exterior do Iraque quantos pretendam aliar se lhes. |
Mr President, we have heard talk in here about the making of a new Iraq, a new police state in the area, and we are arming new states which may do the same thing as Saddam Hussein in a few year's time. | Seja qual for o desfecho da crise do Golfo, tiraremos uma importante lição deste conflito, e esperemos que ele estimule os Estadosmembros da CE a levarem a sério os planos para a elaboração de uma política externa e de segurança europeias já na próxima conferência intergovernamental para a criação de uma união europeia. |
Also, does the European Union intend to continue to aid and abet the regime in Israel, in blatant disregard of the European Parliament's resolution that the partnership with Israel should be suspended, and does it intend to continue funding and arming this criminal regime? | Pergunto ainda se a União Europeia vai continuar a ser conivente com o regime de Israel, ignorando a resolução do Parlamento Europeu que pede a suspensão da relação de parceria com este país, e se vai continuar a financiar e a armar este regime criminoso. |
The last of my four lessons is that Iraq is the second large country, after Iran, that Europe and the United States had a big hand in arming at a time when it apparently suited their book to do so, only to find that it turned against them afterwards. | Precisamos urgentemente da nova ordem de que o presidente Bush falou ontem. Precisamos de umas Nações Unidas que disponham dos meios e do poder de agirem, assim como precisamos igual mente de uma união europeia que possua os meios necessários para desempenhar o seu papel na ma nutenção da paz mundial. |
PANNELLA (NI). (FR) Mr President, we shall have to resort to Nuremberg Trials, not only for Saddam Hussein, but also for those who armed this butcher of his people, those who armed Iran, those who armed Syria, those who are arming the whole world, particularly the Middle East. | Dito isto, penso, como outros intervenientes, que cabe à Europa desempenhar um papel político a fim de que o conflito não venha a alastrar geograficamente, o que seria, como é óbvio, uma pergunta que teria dirigido ao ministro Jacques Poos se este não tivesse considerado inútil, em minha opinião erradamente, estar hoje aqui presente. |
If the rationale for arming the opposition is not so much to win the war as to weaken the government s resistance to negotiation, it is arguable that the elements of a hurting stalemate are already in place, with more weapons likely to produce nothing but more fighting and more casualties. | Se a razão para armar a oposição não é tanto para ganhar a guerra mas sim mais para enfraquecer a resistência do governo a fim de negociar, pode se argumentar que os elementos de um impasse ferido já estão no local, com mais armas susceptíveis de produzirem nada mais do que mais combates e mais baixas. |
In Speeches to the German Nation (1808), written amid Napoleonic France's occupation of Berlin, Fichte called for a German national revolution against the French occupiers, making passionate public speeches, arming his students for battle against the French, and stressing the need for action by the German nation to free itself. | Em sua obra Discursos à nação alemã (1808), escrita em meio à ocupação napoleônica de Berlim pela França, Fichte invocou uma revolução nacional alemã contra os ocupantes franceses, fazendo discursos públicos, armando seus alunos para a batalha contra os franceses, e salientando a necessidade da ação para expulsar os franceses. |
Related searches : Arming Mode - Arming Button - Arming Time