Tradução de "can be kept" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Nothing can be frozen and kept that way. | Nada pode ser congelado e mantido de certa forma. |
Can such a thing be kept a secret? | Pode algo assim continuar em segredo? |
Once they have been opened, how long can they be kept? | Qual é, afinal, a durabilidade dos produtos depois de abertos? |
Documents concerning the EU' s foreign, defence and security policy can be kept entirely out of the public domain and documents concerning internal security can similarly be kept secret. | Os documentos que dizem respeito às políticas externas, de defesa e de segurança da UE podem ser mantidas totalmente fora do domínio público e os documentos relativos à segurança interna poderão igualmente ser mantidos secretos. |
So can these explanations of vote be kept to just that, please. | A votação terá lugar hoje, às 12H00. |
People can be kept for enormously long periods of time awaiting trial. | As pessoas podem ficar detidas durante períodos de tempo extremamente longos enquanto aguardam julgamento. |
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced, how many medicines can be kept here. | E biodiversidade é um indicador que como a água pode ser equilibrada, quantos medicamentos podem ser mantidos aqui, |
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced, how many medicines can be kept here. | E a biodiversidade é um indicador de quanta água consegue ficar retida, quantos remédios podem ser mantidos aqui. |
I hope these can be kept temporary and that the CODESA discussions can be resumed as soon as possible. | Espero que se possa manter o aspecto temporário dessa situação e que as negociações da Codesa possam ser reatadas logoque possível. |
The bottle can be kept sealed with the flexible lid of the adapter. | O frasco pode ser mantido fechado mediante o uso da tampa flexível do adaptador. |
The bottle can be kept sealed with the lid of the plastic adapter. | O frasco pode ser mantido fechado mediante o uso da tampa flexível do adaptador. |
With the Commission's help, our Parliament can also be kept abreast of events. | Tenho a certeza de que o meu caro colega não tenciona levantar falsos testemunhos relativamente à validade dos seus mandatos. |
How can that money be effective if the boycott is kept in place? | Como é que se poderá adquirir qualquer efeito se se mantiver o boicote? |
The question therefore arises as to how the pressure can be kept up. | Logo, põe se a questão de saber como conseguir manter a pressão. |
Because with us it can be kept nice and quiet? I didn't say ... | Porque não fazemos ondas? |
However it can be kept for up to 24 hours if it is kept cool (2 C 8 C) and in the dark. | Contudo pode ser mantido até 24 horas se conservado num local fresco (entre 2 C e 8 C) e no escuro. |
These'll be kept. | Estas vou cumprir. |
I can understand this point, but it should be kept separate from this resolution. | Compreendo mui to bem essa proposta de alteração, mas somos forçados a eliminá la desta resolução. |
Plegridy can be kept outside a fridge at room temperature (up to 25 C) for up to 30 days but it must be kept away from light. | Plegridy pode ser conservado fora do frigorífico, à temperatura ambiente (não superior a 25 C) durante um período máximo de 30 dias, mas tem que ser conservado ao abrigo da luz. |
I can assure you that Parliament will be kept fully informed of all these developments. | Posso assegurar que o Parlamento será plenamente informado de todos estes desenvolvimentos. |
How in fact are the old parties to be kept going? On what basis can they be united? | Mas talvez, neste caso, a explicação esteja no facto de o deputado Cesare de Piccoli ser comunista e não desejar evocar as responsabilidades do comunismo na região. |
In the words of Albert Einstein, Peace cannot be kept by force but can be achieved by understanding. | Albert Einstein dizia Peace cannot be kept by force but can be achieved by understanding (a paz não pode ser mantida pela força, mas pode ser conseguida pela compreensão). |
Promises should be kept. | Promessas devem ser mantidas. |
It is only through these donors that full supplies of plasma products can be kept up. | O abastecimento total de produtos derivados do plasma só pode ser mantido através destes doadores. |
Cylinders must be kept vertical. | Os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. |
It should be kept in | Deve ser |
This must be kept separate. | E passo à minha última observação. |
These must be kept separate. | Trata se, porém, de assuntos que têm de ser debatidos em separado. |
Should be kept that way. | Temos uma cidade tranquila e queremos conservála. |
He should be kept warm. | Devemos mantêlo quente. |
he is deported ... his loathsome pictures can be kept from before the eyes of the American youth. | Por volta de 1977, já tinha dificuldade para falar, e começou a usar uma cadeira de rodas. |
How can the aspirations of the nations of Europe to reestablish their identities be kept in check? | Facto curioso, também não se faz nenhuma alusão nem a provocações como a de Carpentras, nem às actividades terroristas ligadas ao conflito do Próximo Oriente, factos que constituem a maior parte dos atentados contra as organizações locais de culto judaico. |
It is extremely naive to assume that large, international sports events and politics can be kept separate. | É particularmente ingénuo pensar que os grandes eventos desportivos internacionais e a política podem continuar separados. |
I can assure the Chairman that the committee will be kept abreast of research and its assessment. | E, Senhor Presidente da comissão, informaremos regularmente a sua comissão sobre as análises e o seu resultado. |
Let us keep low what can be kept low and small scale what can be done on a small scale, with the national parliaments as watchdogs. | Mantenhamos baixo aquilo que pode ser mantido baixo e em pequena escala aquilo que pode ser feito em pequena escala, tendo os parlamentos nacionais como cães de guarda. |
Xenon gas can be safely kept in normal sealed glass or metal containers at standard temperature and pressure. | Precauções O gás pode ser armazenado com segurança em recipientes convencionais de vidro selados a temperatura e pressão ambiente. |
You can also choose here the size you like the best. This size will be kept in configuration. | Você poderá escolher o tamanho que achar melhor. Este tamanho será registado na configuração. |
The floor must be kept clean. | O chão deve se manter limpo. |
Nobody likes to be kept waiting. | Ninguém gosta de ficar esperando. |
Patients should be kept well hydrated. | Os doentes devem ser mantidos bem hidratados. |
Patients should be kept well hydrated. | (hiperidrose) |
Patients should be kept well hydrated. | 1 10. 000 a |
Parliament will be kept fully informed. | O Parlamento será posto ao corrente de todo o processo. |
They want to be kept informed. | Pretendem ser informados. |
This commitment must be kept to. | Os Estados Membros devem respeitar este compromisso. |
Related searches : Be Kept Alive - Be Kept Busy - Shall Be Kept - Could Be Kept - Cannot Be Kept - May Be Kept - Must Be Kept - Will Be Kept - To Be Kept - Should Be Kept - Be Kept Clear - Be Kept For - Be Kept Together - Can Be