Tradução de "crammed full" para a língua portuguesa:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
We had the place crammed full of agents in T shirts | Tínhamos o local cheio de admiradores com T shirts |
Crammed | ApertadoName |
The press is crammed full of details about this all pervasive electronic monitoring network. | A imprensa transborda de pormenores sobre esta rede tentacular de controlo electrónico. |
We had the place crammed full of agents in T shirts James Robinson IS Joseph! | Lotamos o teatro com representantes usando camisetas James Robinson É José! |
Only it can't quite because you end up getting a bit crammed. | Só que não pode realemente, porque vai ficar um pouco apertado. |
The tenants of these apartments are crammed in, (Grunting) which poses considerable risk. | Os inquilinos destes apartamentos estão ali amontoados, o que representa um risco considerável. |
Zealand head a ghastly thing enough and crammed it down into the bag. | Zelândia cabeça uma coisa medonho o suficiente e crammed lo para dentro da bolsa. |
But that's already a broader space of looking not crammed into a person now. | Por que? Então quem está fazendo esta descoberta para então dizer isso não pode ser encontrado ? |
Crammed with exotic critters, the local zoo is the ideal place to while away an afternoon. | O jardim zoológico de Jihlava, que apresenta uma variedade de animais exóticos, oferecer lhe á uma ótima tarde. |
According to Nyiszli, Eight hundred to a thousand people were crammed into the superimposed compartments of each barracks. | De acordo com Nyiszli, oitocentas a mil pessoas lotavam os compartimentos sobrepostos de cada barracão. |
In a long line at the height of traffic midday Saturday, I watch an open truck crammed with people. | Numa fila longa em pleno pico de trânsito, a meio de um Sábado, observo uma viatura de caixa aberta apinhada de pessoas. |
The more guidelines that are crammed into employment policy, the greater the risk of their being viewed as immaterial. | Quantas mais directrizes forem introduzidas nas orientações relativas ao emprego, maior será o risco de serem consideradas irrelevantes. |
live crammed in these little tin shacks, generation after generation, renting them, often eight or 10 people to a room. | É onde mais de meio milhão de pessoas vivem nestas barracas de lata a abarrotar, geração após geração, arrendando as frequentemente entre 8 e 10 pessoas numa mesma divisão. |
Having said that, I believe that far too much has been crammed into this text, which contains a little of everything. | Preferir continuar as discussões até obter um acordo unânime. |
In a bus crammed with over 60 passengers, 2 men pressed down a lady onto the floor and snatched her cell phone. | Em um ônibus lotado com mais de 60 passageiros, 2 homens derrubaram uma senhora no chão e tomaram o telefone celular dela. |
Full full full . | Full completa. |
If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub prime carbon assets. | Se estão a investir em areias de alcatrão ou petróleo de xisto, têm uma carteira abarrotada de artigos de carbono de alto risco. |
... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. | ... meses de preparação comprimidos em 18 minutos, elevando cruelmente o nível para a próxima geração de palestrantes, com os resultados que vimos nesta semana. |
Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. | Meses de preparação condensados em 18 minutos, aumentando cruelmente o nível para a nova geração de oradores, com os efeitos que nós vimos esta semana. |
Ideally, each port service should be the subject of a specific instrument rather than being crammed into an all inclusive package like this latest proposal. | Idealmente, cada serviço portuário deveria estar sujeito a uma regulamentação especifica e não compactada num mesmo pacote, do género tudo incluído como foi a última proposta. |
I have a full full full full of money and livelihood. | Eu tenho um full full cheio cheio de dinheiro e meios de subsist?ncia. |
Full astern! Full astern! | Marcha a ré a todo o vapor! |
To judge by what happens to our letter boxes which are literally crammed with paper, just imagine what our faxmachine can receive in a few days of absence. | A avaliar pelo que já hoje se passa com a nossa caixa de correio, literalmente afogada em papel, imaginai o que pode acontecer com o vosso fax em poucos dias em que estejais ausente acaba se lhe o papel, não podendo ser utilizado para as verdadeiras necessidades das vossas relações e das vossas transacções. cções. |
It's full of us, it's full of our stuff, full of our waste, full of our demands. | Está cheia de nós, cheia das nossas coisas, cheia dos nossos dejetos, das nossas demandas. |
It's full of us, it's full of our stuff, full of our waste, full of our demands. | Está cheia de nós, está cheia das nossas coisas, cheia do nosso lixo, cheia das nossas exigências. |
By day, the women were used as slave labour and Frank was forced to haul rocks and dig rolls of sod by night, they were crammed into overcrowded barracks. | De dia, as mulheres eram usadas em trabalhos escravos, e Anne foi obrigada a transportar rochas e rolos de cavar à noite, eram amontoadas em quartos superlotados. |
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor crammed into this tiny office space, with them firing these rapid fire questions at me, trying to sink my procedure. | Estavam 20 doutorados, eu e o Professor amontoados neste pequeno espaço com eles a dispararem perguntas repentinas na minha direcção, a tentarem afundar o meu procedimento. |
And, centre stage on this Algerian social scene, masses of young people, the life force of the nation, crammed into a few urban centres facing nothing but mass unemployment. | Na dianteira desta cena social argelina, encontramos massas de jovens, força viva da nação, concentradas nalguns centros urbanos e confrontadas também com um desemprego em massa. |
Cities should be full of vibrations, full of sound, full of music. | Cidades devem ser cheias de vibração, cheias de som, cheias de música. |
Cities should be full of vibrations, full of sound, full of music. | As cidades devem ser vibrantes, ruidosas, cheias de música. |
I'll give you a full full full of purple top this wonderful month. | Eu vou lhe dar um full full cheio de top roxo este mês maravilhoso. |
In the second match, supported by over 51,000 fans crammed into Beira Rio, Inter beat the opponent by a score of 4 0 the biggest win of the competition's history. | Na segunda partida, apoiado por mais de 51 mil torcedores que lotaram o Beira Rio, o Inter venceu o adversário pelo placar de 4 0 a maior goleada da história da competição. |
Novelist Elizabeth Hand criticised that ... the spectacularly complex interplay of narrative and character often reads as though an entire trilogy's worth of summing up has been crammed into one volume. | A romancista Elizabeth Hand criticou que ... a interação espetacular complexa de narrativa e de caráter muitas vezes diz o que vale a pena em uma trilogia inteira somar planos tem sido amontoados em um volume. |
And so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space. | Portanto, tive que desenvolver esta nova intuição, de que, aparentemente, todos os objetos no elevador são realmente objetos quânticos apinhados num pequeno espaço. |
Animals frequently still find themselves crammed into overcrowded trucks, given neither food nor water, often for journeys flouting the current limits and travelling for up to 30 or 40 hours. | Os animais continuam, e com frequência, a ser amontoados em camiões sobrelotados, sem comer nem beber, sendo muitas vezes desrespeitados os actuais limites fixados para o tempo de viagem, que ultrapassa as 30 ou 40 horas. |
If you take the number of Palestinian refugees crammed into the countries of the Middle East, the sum being proposed only represents approximately EUR 40 per year at the most. | Com efeito, se pensarmos no número de refugiados palestinianos a viverem em campos nos países do Médio Oriente, o montante proposto representa no máximo quatro dezenas de euros por ano. |
Full Screen Switches to Full Screen Mode. | Ecrã Completo Muda para o modo de Ecrã Completo. |
Fancyfree Full of the, full of fun | Com Fantasia, e muita diversão |
Now this fundamentally changes the way we respond to disasters, because gone are the horrid conditions inside a sports arena or a gymnasium, where people are crammed on these cots inside. | Isto muda fundamentalmente o modo como respondemos a desastres, porque acabamos com as péssimas condições das arenas desportivas ou dos ginásios, onde as pessoas são amontoadas. |
Full | Completo |
Full | Completotrust level |
full | completaultimate trust |
Full | Totalshow only ultimately trusted keys |
Full | TotalUltimate trust in key |
full | completo |
Related searches : Crammed With - Crammed Together - Full Deployment - Full Faith - Full Application - Full Shot - Full Stock - Full Contact - Full Insurance - Full Membership - Full Thread - Full Metal - Full System