Tradução de "given this backdrop" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Backdrop - translation : Given - translation : Given this backdrop - translation : This - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

So this is a little bit of backdrop.
Então isso é um pano de fundo
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
Perante este cenário, o encerramento do Governo dos EUA parece um pouco diferente.
Against this backdrop, being a blogger is an almost Herculean feat.
Nesse cenário ser blogueiro é fazer a epopeia de Odisseu.
Against this backdrop, I should like to make a few observations.
Contra esse pano de fundo, gostaria de tecer algumas considerações.
It is against this backdrop that I support the Martin report.
É neste contexto que apoio o Relatório Martin.
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
Perante este cenário, Israel e os territórios palestinos são lugares relativamente estáveis.
Against this backdrop , weakening GDP growth in the region led to 52
Neste contexto , o enfraquecimento do crescimento do PIB na região originou a
Against this backdrop, some fundamental criticism must be made of the Commission proposals.
É neste contexto que as propostas da Comissão merecem algumas críticas fundamentais.
Given this backdrop of repression and punctuated democracy, the failure of Islamists in Egypt and Turkey tells us less about Islam s compatibility with democracy than we might think.
Dado este cenário de repressão e de democracia intercalada, o fracasso dos islâmicos no Egipto e na Turquia diz nos menos sobre a compatibilidade do Islão com a democracia do que poderíamos pensar.
What is the backdrop to the debate?
Qual é o pano de fundo deste debate?
We need to see the Green Paper on greenhouse gas emissions trading against this backdrop.
É contra este pano de fundo que devemos examinar o Livro Verde sobre a transacção de direitos de emissão na UE.
Against this tough economic backdrop, authorities have cracked down time and again on street beer sales.
Diante deste cenário econômico difícil, as autoridades vêm constantemente tomando medidas severas contra a venda de cerveja nas ruas.
This presidency is being held against the backdrop of a vast movement, which has two components.
Esta Presidência desenrola se sobre o pano de fundo de um vasto e duplo movimento.
Against this backdrop, to level criticism at the United States and its attitude smacks of arrogance.
Contra este pano de fundo, seria um sinal de arrogância criticar a postura dos Estados Unidos.
Against this backdrop, we bear a special responsibility, particularly regarding international transport, and we have duly taken this on.
Contra esse pano de fundo, temos uma responsabilidade extraordinária, que assumimos, sobretudo no que diz respeito aos transportes internacionais.
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
Essa é uma imagem de Titã contra o Sol, com os anéis formando um belo plano de fundo.
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
Esta é uma foto de Titã com a luz do Sol por detrás, com os anéis num bonito pano de fundo.
Seen against this backdrop, the presidency's pro posals in the consumer field are no more than modest.
É evidente que a Presidência tem consciência da necessidade de resolver a curto prazo os problemas que restam.
Against this backdrop it is astonishing that the Council President describes this summit in terms of new optimism and new hope.
Contra este pano de fundo, é surpreendente que o presidente em exercício do Conselho coloque esta cimeira no quadro de um novo optimismo e de uma nova esperança.
This small town on the outskirts of Boskovice looks like the backdrop of films about the Wild West.
O vilarejo que fica na margem de Boskovice e lembra as decorações cineastas dos filmes de aventurade Faroeste.
I want to make this point very clear because it is the backdrop to Mr Galeote Quecedo's report.
Desejo que este aspecto fique bem claro, porque ele constitui o pano de fundo para o relatório do senhor deputado Galeote Quecedo.
Against this backdrop and with Johannesburg on the horizon, the Monterrey Conference is taking on an undeniable importance.
A Conferência de Monterrey ganha neste contexto e na perspectiva de Joanesburgo uma importância incontornável.
Seen against this backdrop, I therefore think that the Committee on Budgets has achieved a very respectable result.
A essa luz considero, pois, que a Comissão dos Orçamentos conseguiu um resultado muito aceitável.
The discussion took place against the backdrop of a speech given by the Commission President, Jacques Delors, highlighting some central problems in the development of the European economies.
A discussão teve lugar com base numa intervenção do senhor presidente da Comissão, Jacques Delors, que apontou alguns problemas centrais para o desenvolvimento das economias europeias.
And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide.
Tudo isso contracena com o pano de fundo da camada gelo transitória que se move com o vento e a corrente
1.5 Against this backdrop , certain aspects of the proposed directive raise concerns which are set out in more detail below .
1.5 Em face do exposto , determinados aspectos da directiva proposta suscitam levantam alguns problemas , que a seguir se abordam com maior detalhe .
Against this backdrop we in the Communist Party of Greece wish to register our opposition to the 1987 draft budget.
Espero que o Conselho não seja desviado por argumentos e diferenças respeitantes a questões como a classificação, embora sejam importantes.
This is the context that forms the backdrop to the European Commission's strategy for information and communication in the EU.
É neste contexto que surge a estratégia da Comissão Europeia sobre a informação e comunicação da UE.
Securities prices are extraordinarily high, considering the backdrop of flaccid economic growth.
Os preços dos títulos estão extraordinariamente elevados, considerando a envolvente de crescimento económico flácido.
A woodcock uses feathers to blend in perfectly with its forest backdrop.
As galinholas usam as suas penas para se confundirem perfeitamente com o seu pano de fundo, a floresta.
Against this backdrop, the wealthiest Americans are unlikely to enjoy substantial further profits from their financial investments in the near term.
Com este cenário, os Americanos mais abastados terão poucas probabilidades de obter lucros adicionais importantes dos seus investimentos financeiros no futuro próximo.
It is against this bitter backdrop that a new Afghan president will be elected and the withdrawal of forces carried out.
É neste cenário amargo que será eleito o novo presidente do Afeganistão e que se concretizará a retirada das tropas.
Against this backdrop , in line with the position taken for other Community legislation ( 3 ) , the ECB recommends deleting the above reference ( 4 ) .
Neste contexto , e na linha da posição tomada relativamente a outras disposições de direito comunitário ( 3 ) , o BCE recomenda a eliminação da supracitada referência ( 4 ) .
This vote did indeed take place against the backdrop of a tense international situation. It should not, however, cast doubt over enlargement.
É óbvio que esta votação se desenrolou num contexto internacional pesado, mas que não podia pôr em causa o alargamento.
It is here, and the backdrop to the negotiations is precisely this huge inequality which exists and which characterises life on this Earth in our time.
Fica aqui, e o pano de fundo das negociações é, precisamente, esta enorme desigualdade que existe e que caracteriza actualmente a vida no mundo em que vivemos.
The decline in inflation should be seen against the backdrop of robust economic growth .
A redução da inflação deverá ser vista no contexto de um crescimento económico robusto .
It is, therefore, against this backdrop that we have to make this afternoon our assessment of what has been achieved so far by the Community's structural funds.
É, portanto, neste contexto que temos de avaliar esta tarde os resultados obtidos pelos fundos estruturais da Comunidade.
This box evaluates the recent changes in the export structure of the euro area and other major economies against the backdrop of globalisation .
Esta caixa avalia as mudanças recentes na estrutura das exportações da área do euro e de outras economias importantes , no contexto da globalização2 .
And all this against the rather mediaeval backdrop of territorial dispute between two Member States, a dispute which is far from being settled.
Além do mais, tudo isto sobre um fundo de coloração medieval de contencioso territorial entre dois Estados Membros, contencioso esse que está longe de estar resolvido.
Since 1997 the country has provided a backdrop for an increasing number of Bollywood films.
Desde 1997 o país foi cenário para vários filmes de Bollywood.
Our committee was mindful of this briefly sketched backdrop, which must lead very soon to reforms of certain mechanisms of the common agricultural policy.
Collins (S). (EN) Senhora Presidente, em todos os bons circos há sempre um artista que desafia, ou diz que desafia, a lei da gravidade.
Against this backdrop, the nuclear industry's appeal for an international programme to finance the replacement of the reactors is a dangerous arici nightmarish venture.
A modernização de reactores nucleares na Europa de Leste e na CEI é, pelo contrário, um esbanjamento irresponsável de dinheiros públicos.
Mr President, this has undoubtedly been a good debate between the institutions and 2003 will be an important year against the backdrop of enlargement.
Senhor Presidente, este foi, sem dúvida, um debate positivo entre as Instituições e 2003 será um ano importante, tendo como pano de fundo o alargamento.
Against this backdrop, I wish to say that I totally disagree with the notion that Iraq has destroyed our Common Foreign and Security Policy.
Contrariando este cenário, gostaria de dizer que discordo em absoluto da ideia de que o Iraque tenha destruído a nossa política externa e de segurança comum.
This strong performance was set against a backdrop both of declining equity markets , with the exception of China , which were heavily influenced by the decline in US high technology stocks , and of increasing pressure on trade balances given the region 's dependency on oil imports .
O forte desempenho teve lugar num contexto quer de descidas nos mercados de títulos , à excepção da China , que foram bastante influenciados pela descida das acções das altas tecnologias dos EU , quer de maiores pressões sobre as balanças comerciais , dada a dependência desta região das importações de petróleo .

 

Related searches : Given The Backdrop - Before This Backdrop - On This Backdrop - Against This Backdrop - This Given - Given This Scenario - Given This View - Given This Assumption - This Was Given - With This Given - Given This Fact - Given All This - Given This Situation