Tradução de "lightly browned" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Browned - translation : Lightly - translation : Lightly browned - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

This is how we know if it's well browned.
É assim como saberemos si está no ponto que desejamos.
Her whispering, Thanks love. Lightly, lightly against me.
Seu sussurro, Obrigada amor . Leve, levemente em mim.
He takes everything lightly.
Ele leva tudo na brincadeira.
Lightly pinch the skin.
Belisque levemente a pele.
Unless you treat it lightly
A não ser que o trates bem
Lightly shake the bottle before dispensing.
Agite ligeiramente o frasco antes de servir.
hake the bottle lightly before opening
agite ligeiramente o frasco antes de o abrir.
Lightly shake the bottle before dispensing.
Agite ligeiramente o frasco antes de administrar.
Lightly shake the bottle before opening.
Agite ligeiramente o frasco antes de o abrir.
Shake the bottle lightly before opening
Agite levemente o frasco antes de abrir
This should not be taken lightly.
E se não é esso o caso, então faça marcha atrás e quanto mais cedo melhor!
The years touch thee but lightly.
Os anos apenas lhe passam.
Taking my arm, leaning lightly against me.
Pegando o meu braço, apoiando se levemente em mim.
I slept much more lightly than usual.
Tive um sono muito mais leve que de costume.
What! Do you take lightly this discourse?
Porventura, desdenhais esta Mensagem?
and is not to be taken lightly.
E não entretenimento.
Such a motion was not tabled lightly.
Este significa do é também objectivo no sentido de se ter alterado a
We should not cast this aside lightly.
O Parlamento devia preocupar se com a coesão, mais do que congratular se por decisões simbóUcas.
The issue should not be taken lightly.
Este tema não pode ser encarado com ligeireza. A protecção dos interesses financeiros da União e, com isso, o combate à fraude constituem uma necessidade real.
I would not take an oath lightly.
Ora, eu nunca encararia um juramento de forma leviana.
I do not make that point lightly.
Não digo isto de ânimo leve.
We cannot skate over it too lightly.
Não podemos permitir nos ligeireza sobre este assunto.
You can't dismiss these charges so lightly.
Não podes esquecer estas acusações com tanta ligeireza.
Is it this discourse that ye hold lightly?
Porventura, desdenhais esta Mensagem?
Lightly pinch the skin and inject as instructed
Beliscar levemente a pele e injectar de acordo com as instruções
Loosen the powder by lightly tapping the vial.
Solte o pó batendo ligeiramente no frasco.
Loosen the powder by lightly tapping the vial.
Solte o pó batendo ligeiramente no frasco para injetáveis.
The bottle should be lightly shaken before opening.
O frasco deve ser agitado ligeiramente antes da abertura.
These were amendments I had not made lightly.
Está encerrado o debate.
I warn against taking conflict prevention too lightly.
Advirto quanto ao facto de se tomar demasiado à ligeira a prevenção de conflitos.
It should not be lightly discarded or unbundled.
Não deverá ser descartado nem desarticulado de ânimo leve.
Don't treat this matter too lightly, Miss Bryce.
Não dê pouca importância a este assunto, Senhorita Bryce.
Ogata, I do not take this matter lightly.
Ogata, eu não examinei esse caso superficialmente.
I love that I do not take things lightly.
Adoro levar tudo muito a sério.
And it's a responsibility that I don't take lightly.
E é uma responsabilidade que levo muito a sério.
How could he have brushed it off so lightly!
Como pode ele ter desmentido isso de forma tão superficial!
Angels can fly because they can take themselves lightly.
Os anjos podem voar porque encaram a si mesmos com leveza.
Is it this discourse that you take so lightly?
Porventura, desdenhais esta Mensagem?
And it's a responsibility that I don't take lightly.
E é uma responsabilidade que não encaro com leveza.
If blood appears at the injection site, press lightly.
Se surgir sangue no local da injeção, pressione ligeiramente.
We cannot take the matters of this debate lightly.
O que diz respeito aos cidadãos deve ser por eles decidido.
That is certainly not something we are taking lightly.
Na medida em que pudermos fazê lo no quadro desta cooperação, manteremos o Parlamento continuamente informado.
Watch what thou seest and lightly bring me word
Vê o que acontece e vem contarme depressa
I admire you for speaking of death so lightly.
Eu admiro você por falar sobre a morte tão naturalmente.
At the other side door, however, his sister knocked lightly.
Na porta outro lado, no entanto, a irmã de sua bateu levemente.

 

Related searches : Browned Butter - Browned Off - Lightly Beaten - Taken Lightly - Treat Lightly - Lightly Packed - Lightly Soiled - Lightly Lined - Lightly Armed - Lightly Salted - Lightly Fried - Lightly Oil