Tradução de "remarking that" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Flaherty ended his interview by remarking | Flaherty terminou a entrevista com o seguinte comentário |
We were just remarking about your generosity. | Estávamos a comentar a sua generosidade. |
Lennon thought he should have sung it, remarking that it was more his style. | Lennon dizia durante as gravações que ele deveria fazer essa parte por ser mais seu estilo de voz. |
I remember remarking on it to your wife at the time. | Lembrança terlho remarcado a sua esposa. |
Mr President, following on from what Mr Fatuzzo said, it is worth remarking that the concept of 'region' is radically ambiguous. | Senhor Presidente, no seguimento do que afirmou o senhor deputado Fatuzzo, vale a pena chamar a atenção para o facto de o conceito de região ser muitíssimo ambíguo. |
One cannot help remarking too that economic and monetary union does not actually exist, certainly as far as economic union is concerned. | Sou também obrigada a constatar que a União Económica e Monetária, na sua dimensão união económica, não existe. |
The European Commission acknowledges this problem by remarking, among other things, that there are few Community environmental requirements for waste recovery operations. | A Comissão Europeia reconhece este problema ao observar, entre outras coisas, que existem poucos requisitos ambientais para as operações de valorização de resíduos. |
Sankei also quoted Nagase Kazuo, the head of an umbrella organization representing local activists Okinawa, as remarking | Sankei também mencionou Nagase Kazuo, chefe de uma associação de instituições representante dos ativistas locais de Okinawa, que disse |
Religion Stravinsky was a devout member of the Russian Orthodox Church during most of his life, remarking at one time that, Music praises God. | Stravinski foi também um membro devoto da Igreja Ortodoxa Russa durante toda a sua vida, comentando certa vez, A música louva Deus. |
Prince Albrecht, too, was spurned, with Prince Frederick of Prussia remarking that his cousin would not do for one who deserves the very best . | O príncipe Alberto também foi rejeitado depois de afirmar que a sua cunhada não era suficientemente boa para alguém que merece o melhor de tudo. |
They also derided the story, remarking that it dabbles in a lot of nonsensical anime style ramblings about things that are of little importance to the actual game. | Eles também ridicularizaram a história, observando que ele brinca em um monte de divagações absurdas em estilo anime sobre coisas que são de pouca importância para o jogo real. |
Rundstedt was dismissed on 1 July and replaced as OB West by Field Marshal Günther von Kluge after remarking that the war was now lost. | Gerd von Rundstedt foi dispensado em 1 de julho e substituído como Oberbefehlshaber West pelo marechal de campo Günther von Kluge, após observar que a guerra já estava perdida. |
Turning to the situation of public finances in France, one cannot help remarking that economic policy is not considered as an issue of common interest. | Se analisar a questão das finanças públicas em França, sou obrigada a constatar que a política económica não é considerada uma questão de interesse comum. |
We must apologize to the others for our being four under one roof , she was in the habit of remarking. | Devemos nos desculpar aos outros por sermos quatro sob o mesmo teto , costumava dizer Teresa. |
DILLEN (DR). (NL) Mr President, I could well start by remarking somewhat cynically that it would not be difficult for the Portuguese presidency to do better than its predecessor. | A Comunidade tem, nesta fase, uma enorme res ponsabilidade política e moral. |
Andy Jacobs for the BBC gave the film two stars out of five, remarking that it is a bit of a mess... it rarely thrills or engages as a story. | Andy Jacobs, da BBC, deu ao filme duas estrelas de cinco, observando que é um pouco bagunçado ... raramente emociona ou se envolve como uma história. |
Mrs Scallon closed by remarking that it was sad that even in the fishing villages of her own country, seafaring, rowing and sailing were not subjects which played a great part in the curriculum. That is something that we both regret. | A senhora deputada Scallon concluía, fazendo notar que era lamentável que, mesmo nas aldeias piscatórias do seu próprio país, o remo e a vela não fossem matérias com grande importância nos currículos, o que é uma coisa que ambas lastimamos. |
Mathematician and historian W. W. Rouse Ball put the criticisms in perspective, remarking that the fact that for two thousand years Elements was the usual text book on the subject raises a strong presumption that it is not unsuitable for that purpose. | O matemático e historiador W. W. Rouse Ball pôs as críticas em perspectiva, lembrando que o fato de que por dois mil anos Os Elementos foi o livro didático padrão no assunto levanta uma forte indicação de que ele não é inútil para seus propósitos. |
However, some reviewers noted Kenshin's personality in the OVAs to be one of the most complex to ever be animated remarking the fact that he can not forget his bloody past, despite having a peaceful life. | No entanto, alguns analistas fazem notar que a sua personalidade nas OVAs é uma das mais complexas algumas vez feitas na animação sublinhando o facto dele nunca se consegue esquecer do seu passado sangrento, isto apesar de ter uma vida pacifica. |
He also discusses the Cuban government s latest plans for ICT use on the island, and the benefits of certain technologies, remarking on Hugo Chávez s use of Twitter as a political tool. | Ele também discute os últimos planos do governo cubano para o uso de NTICs na ilha, e os benefícios de algumas delas, comentando o uso do Twitter por Hugo Chávez como ferramenta política. |
The other guests had taken advantage of the Queen's absence, and were resting in the shade however, the moment they saw her, they hurried back to the game, the Queen merely remarking that a moment's delay would cost them their lives. | Os outros convidados tinham tirado vantagem da ausência da Rainha, e estavam descansando na sombra no entanto, no momento em que a viram, apressaram se a regressar ao jogo, a Rainha apenas comentou que um momento de atraso iria custar lhes a vida. |
The other guests had taken advantage of the Queen's absence, and were resting in the shade however, the moment they saw her, they hurried back to the game, the Queen merely remarking that a moment's delay would cost them their lives. | Os outros convidados tinham aproveitado a ausência da Rainha e estavam descansando na sombra entretanto, no momento em que a viu, que correu de volta para o jogo, a rainha apenas observando que demora um momento iria lhes custar a vida. |
It is worth emphasising that this resolution, once again signed both by the right and by social democrats, gets off to a good start by remarking on the ongoing economic stagnation and the high levels of unemployment in the EU. | É de salientar que nem começa nada mal esta resolução, co assinada, mais uma vez, pela direita e social democracia ao constatar a prolongada estagnação económica e os altos níveis de desemprego existentes na UE. |
Senator Bompiani concluded by remarking that simple in vitro fertilization had a high success rate (80 to 90 ) while Fivet had an overall success rate of around 15 to 18 , the natural fertility rate among the fertilizations undertaken being estimated at around 20 . | A concluir, o senador Bompiani afirmou que a fecundação simples in vitro tem uma elevada taxa de êxito (80 90 ), enquanto a FIVET (') tem uma taxa de êxito global de cerca de 15 18 e a taxa de fertilidade natural entre as fertilizações efectuadas está calculada em cerca de |
Then it got down off the mushroom, and crawled away in the grass, merely remarking as it went, 'One side will make you grow taller, and the other side will make you grow shorter.' | Então, ela desceu do cogumelo e andou para dentro da grama, apenas comentando enquanto ia, Um lado vai fazer você crescer e o outro lado vai fazer você encolher . |
Then it got down off the mushroom, and crawled away in the grass, merely remarking as it went, 'One side will make you grow taller, and the other side will make you grow shorter.' | Em seguida, ele desceu do cogumelo e arrastou para longe na grama, apenas observando como ele disse, 'Um lado fará você crescer mais alto, eo outro lado vai fazer você crescem mais curtos. |
I shall end this point by remarking that the results already achieved must not make us forget that negotiations have not yet really begun on a number of important chapters such as agriculture, fisheries, energy, regional policy, transport and, at the final stage of the negotiations, financial and budgetary provisions and institutional ques tions. | Sobre este ponto, direi ainda para terminar que os resultados já obtidos não devem fazer esquecer que as negociações ainda não se iniciaram realmente sobre um certo número de capítulos importantes, tais como a agricultura, a pesca, a energia, a política regional e os transportes, e, na última fase das negociações, as disposições financeiras e orçamentais e as questões institucionais. nais. |
On La Pupila Insome , Iroel Sánchez compared the paradigm of intellectual property rights in the U.S. to the Cuban model, remarking on the ways in which Cuba s education and cultural systems have attempted to democratize knowledge, making it easily accessible for all | No blog La Pupila Insome, Iroel Sánchez comparou o paradigma dos direitos de propriedade intelectual nos Estados Unidos com o modelo cubano, destacando o modo como os sistemas de educação e cultura de Cuba têm tentado democratizar o conhecimento, tornando o facilmente acessível a todos |
At his first encounter with the press as Secretary General on 2 January 2007, he refused to condemn the death penalty imposed on Saddam Hussein by the Iraqi High Tribunal, remarking, The issue of capital punishment is for each and every member State to decide . | Em seu primeiro encontro com a imprensa como Secretário Geral em 2 de janeiro de 2007, ele se recusou a condenar a pena de morte imposta a Saddam Hussein pelo Alto Tribunal Iraquiano, observando que a questão da pena capital é uma decisão a ser tomada por todo e cada país membro . |
Mr President, I shall stop now but not without remarking that I believe this is the last time you will chairing the European Parliament before the presidential election comes and you move on to other higher things and may I wish you all the best of luck for a prosperous and successful New Year in 2002. | Senhor Presidente, fico por aqui, mas não quero deixar de dizer que acredito ser esta a última vez que o senhor presidirá aos trabalhos do Parlamento Europeu antes das eleições presidenciais e de vir a assumir maiores responsabilidades, e permita me que lhe deseje o melhor para o Ano Novo que 2002 venha a ser para si um ano de prosperidade e êxito. |
Some of the birds hurried off at once one old Magpie began wrapping itself up very carefully, remarking, 'I really must be getting home the night air doesn't suit my throat!' and a Canary called out in a trembling voice to its children, 'Come away, my dears! | Alguns dos pássaros saíram correndo de uma vez uma velha pega rabuda começou a se embrulhar toda muito cuidadosamente, dizendo 'Eu realmente preciso ir para casa o sereno não faz bem para a minha garganta!' e uma canária gritou numa voz tremelicante para seus filhos 'Venham, meus queridos! |
Some of the birds hurried off at once one old Magpie began wrapping itself up very carefully, remarking, 'I really must be getting home the night air doesn't suit my throat!' and a Canary called out in a trembling voice to its children, 'Come away, my dears! | Algumas das aves correu de uma vez uma velha Gralha começou a envolver se até muito cuidadosamente, observando Eu realmente deve ser chegar em casa, a noite com ar não atender minhas garganta! e um Canárias chamou em um tremor de voz para seus filhos, 'Vamos embora, meus queridos! |
His work extensively uses calculus in geometric form based on limiting values of the ratios of vanishing small quantities in the Principia itself, Newton gave demonstration of this under the name of 'the method of first and last ratios' and explained why he put his expositions in this form, remarking also that 'hereby the same thing is performed as by the method of indivisibles'. | Mas o seu trabalho amplamente usa um cálculo infinitesimal em forma geométrica, com base em valores limite das proporções de pequenas quantidades no Principia o próprio Newton deu uma demonstração deste sob o nome de o método do primeiro e do último rácio , e explicou por que ele colocou as exposições desta forma. |
So if you want to know that, that, that, plus that, that, that, plus that, that, and that. | Portanto, se você quer saber isso, esse, que, além de que, que, que, além de que, que e que. |
like that that that | Assim, assim, assim... ? |
I'll take that, and that, and that and that, and that. | Quero aquele, aquele, aquele e aquele e aquele. |
And that, and that, and that and that. | Este e este e este e este. |
That despite that, that actually, | E que mesmo assim, na verdade, |
She's that actress from that show that | Ela é aquela actriz daquele programa que... |
That, that... that gives me an idea. | Isso... me deu uma idéia! |
Was that Tommy Udo that did that? | Foi o Tommy Udo que fez isso? |
And that is not a supposition that is... that is an affirmation that you are That! | E isso não é uma suposição isso é... é uma afirmação que tu és Isso! |
That times that. | Isso vezes aquilo... |
Meet that... That... | Devo encontrar aquela... |
That fixes that. | Está resolvido. |
Related searches : Other That That - Declares That - Reported That - That Year - Acknowledging That - Contend That - Arrange That - Maintains That - That Good - Felt That - Confirming That - Stipulates That - Once That