Tradução de "will be supposed" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Supposed - translation : Will - translation :
Vai

Will be supposed - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Mr Sacrédeus, our services will find out how that is supposed to be handled.
Senhor Deputado Sacrédeus, os nossos serviços esclarecerão o que haverá a fazer.
You're supposed to be resting.
Você deveria estar descansando.
You're supposed to be asleep.
Devias estar a dormir.
He's supposed to be dead.
Acredita se que ele tenha morrido.
He's supposed to be dead.
Ele deve ter morrido.
Not supposed to be here.
Não devia estar aqui. Não devia estar aqui .
That's supposed to be parentheses.
Isso deveria ser um parêntese.
They're supposed to be cavalrymen.
Deviam ter conduta da cavalaria.
Who's it supposed to be?
Quem representa?
What's it supposed to be?
Como deve ser?
We're supposed to be dancing.
Supomos que estamos dançando.
We're supposed to be producing.
É suposto estarmos a trabalhar.
She's supposed to be gone.
Era suposto terse ido embora.
What's this supposed to be?
O que é pra ser isso?
That supposed to be wool?
Isto é suposto ser lã?
The current will turn on and off at random, even when it's supposed to be on.
a corrente vai ligar e desligar aleatoriamente, mesmo quando deveria estar ligada.
Their very deployment will create the crisis that we are supposed to be deploying them for.
A sua própria instalação gerará a crise que a sua instalação pretende evitar.
People aren't supposed to be there.
As pessoas não deveriam estar lá.
Except it's supposed to be brown.
Só que eles deveriam ser marrons.
We're not supposed to be here.
Nós não deveríamos estar aqui.
We're not supposed to be together.
Não devemos ficar juntos.
You're supposed to be in Boston.
Você deveria estar em Boston.
You're supposed to be in Boston.
Era para você estar em Boston.
You're supposed to be in bed.
Você deveria estar na cama.
Was this supposed to be funny?
Era para isto ser engraçado?
But what's that supposed to be?
Mas o que é que isso é suposto ser?
But what's that supposed to be?
Mas o que deve ser isso?
But what's that supposed to be?
Mas o que será isso?
You're not supposed to be here.
Nсo era suposto aqui estares.
It's actually supposed to be 'mouseY.'
Na verdade deveria ser mouseY.
Osama bin Laden's supposed to be.
Vejo isto a acontecer por todo o lado.
I'm not supposed to be here.
Eu não devia estar aqui .
You are supposed to be here!
Sim, deves! Tu deves estar aqui!
People aren't supposed to be there.
O espaço é muito estranho, não deve haver lá pessoas.
You're supposed to be a dancer!
Devias ser um dancarino!
What are you supposed to be?
É o seu filho. Quem havia de ser?
That supposed to be an insult?
Isso era para ser um insulto?
He was supposed to be destroyed.
Mas ele devia ter sido destruído.
It's supposed to be a rooster.
Era pra ser um galo.
The dame's supposed to be goodlooking.
Supomos que a senhora é bonita.
Is that supposed to be brilliant?
Acha o plano brilhante?
You're supposed to be over there.
Suponhase que está ali.
I'm supposed to be a schoolteacher.
É suposto eu ser um professor.
You're supposed to be a troublemaker.
Dizem que arranjas sarilhos.
What's he supposed to be doing?
Que está ele a fazer?

 

Related searches : May Be Supposed - Can Be Supposed - Will Be - Supposed That - Supposed(a) - Supposed(p) - As Supposed - Were Supposed - Generally Supposed - Supposed Reality - Supposed Duty - Where Supposed - Supposed Advantages