Tradução de "wreck havoc" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Havoc - translation : Wreck - translation : Wreck havoc - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Wreck it? Wreck it?
Estragála?
A wreck?
Um desastre?
A wreck!
Um acidente!
Wreck it!
Destruam isso!
For instance, the media seldom reports on the complicity of security forces with local thugs who vandalize and wreck havoc in the city to increase sectarian conflict between the Ibadites and the Sunni.
Por exemplo, a mídia raramente reporta sobre a cumplicidade das forças de segurança com bandidos locais que vandalizam e causam destruição na cidade para aumentar o conflito sectário entre os Ibadites e os sunitas.
I'm a total wreck.
Estou um caco total.
You're a total wreck.
Você está um caco total.
She's a total wreck.
Ela está um caco total.
He's a total wreck.
Ele está um caco total.
Don't wreck my hair!
Vê lá é o que me fazes ao cabelo.
Just a little wreck.
Um acidente pequeno.
That ship's a wreck.
Não, obrigado. Oh! Ficou destruído!
Vandals wreaked havoc in the abandoned house.
Vândalos destruíram completamente a casa abandonada.
There's been a terrible wreck!
Houve um grande desastre!
It's an old wreck, anyway.
Ele já é velho.
Buy it or wreck it!
Aceite ou deite fora!
Here. Never mind the wreck.
Esquece os escombros.
There will be havoc in the markets again.
Vai ser novamente um caos nos mercados. Eu disse
This idea is causing havoc in our society.
Essa ideia estр a causar o caos na nossa sociedade.
Acid rain is wreaking havoc in Europe's forests
Combatê lo custa caro, mais vale fazê
They're gonna wreck that neon sign.
Vão estragar o letreiro.
You must be a nervous wreck.
Deves estar uma pilha de nervos.
Sell tickets to see the wreck?
Vender bilhetes para verem destroços?
It could have been a train wreck.
Poderia ter sido um completo desastre.
Thirteen people died in the train wreck.
Treze pessoas morreram no acidente de trem.
It could have been a train wreck.
Podia ter sido um desastre de comboio.
We're going to dive to the wreck.
Vamos mergulhar até aos destroços.
We went back to the Titanic wreck.
Voltámos aos destroços do Titanic.
But never in no wreck like that.
Mas nunca numa sucata dessas.
That's it, you are a nervous wreck!
É isso, estás uma pilha de nervos!
My dear, do I look a wreck.
Meu querido, estou arrasada.
There was a wreck, wasn't there? Nah.
Houve um acidente, não?
I picked it up at the wreck.
Eu a peguei nos escombros.
I'm practically a nervous wreck. I say!
Estou à beira de um ataque de nervos.
Oh, she's great, but I'm a wreck.
Oh, ela está óptima, mas eu estou em fanicos.
Thus empowered, Mahisasura began wreaking havoc on heaven and earth.
Mal recebeu seus poderes, Mahisasura começou a causar estragos nos céus e na terra.
So we are now experiencing the same thing that happened 20 years ago with the Amoco Cadiz a wreck on the North coast, a wreck on the South coast, a wreck on the West coast.
Estamos a recomeçar, como há 20 anos, com o Amoco, com um acidente na costa norte, um acidente na costa sul, outro na costa oeste.
All this would do is wreck a family.
Tudo o que isso faria seria destruir a família.
All this would do is wreck a family.
Aquela pena só destruiria a família.
We might even wreck a train or two.
Até podemos destruir um comboio ou dois.
Beside it The Wreck of the Hesperus, too
Ao lado também tem O Naufrágio de Hésper
Are you guys trying to wreck my house?
Estão a tentar destruir a minha casa?
These cigars. Are they off the wreck too?
Os charutos são do acidente, também?
In the future enlargement will wreak havoc on the EU budget.
O futuro alargamento a Leste irá causar uma reviravolta no orçamento da UE.
I am such a nervous wreck, I'm imagining things.
Estou uma pilha de nervos, a imaginar coisas.

 

Related searches : Car Wreck - Wreck Removal - Mental Wreck - Wreck Site - Wreck Up - Wreck Diving - Nervous Wreck - A Wreck - Physical Wreck - Wreaks Havoc - Wreaked Havoc - Cause Havoc