Tradução de "âmbito país" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
país terceiro, um país ou território não abrangido pelo âmbito de aplicação geográfico do presente Acordo | third country means a country or territory outside the geographic scope of application of this Agreement |
Além disso, a publicidade comparativa é admitida num país dentro de um determinado âmbito, admitida noutro, noutro âmbito, e num ter ceiro país esta questão é decidida pela jurisprudência. | It should at least be required that independent registered centres intervene, with the task of carrying out a total comparative study of each and every one of the parameters defining the quality of a product, and make this precise information available to the consumer. |
Como é possível, no âmbito deste acordo, descarregar peixe num país ocupado? | And how is it possible to land catches in an occupied country under this agreement? |
Qualquer país pode desligar se do compromisso que foi feito no âmbito dos 14. | Any country can disassociate itself from the declaration made by the 14 countries. |
O âmbito das avaliações varia de país para país e, eventualmente, em função da natureza e da gravidade do problema em causa. | The scope of the assessments varies from country to country and may also vary with the nature of the measure and the severity of the problem in question. |
A solução parece nos continuar ainda no âmbito do diálogo e, nomeadamente, no respeito das obrigações assumidas pelo país no âmbito do Acordo de Cotonou. | We feel that the solution for the time being is still to be found in dialogue, especially on Nigeria's compliance with its undertakings within the framework of the Cotonou Agreement. |
Nesta conformidade considero de grande interesse que esse país se ocupe dos problemas comerciais no âmbito dos armamentos. | PRESIDENT. Mr Smith, if we were to deal with this properly you would have had to have tabled a request, in accordance with the Rules of Procedure, one hour before the beginning of the sitting. |
data da aprovação oficial (por exemplo, pelo Conselho Executivo, para os projectos no âmbito do mecanismo de desenvolvimento limpo pelo país deacolhimento, para os projectos no âmbito da execução conjunta), | date of official approval (e.g. of the Executive Board for clean development mechanism projects, of the host country for joint implementation projects), |
Só para mencionar um exemplo o princípio do país de origem no âmbito do imposto sobre o valor acrescentado. | To quote but one example the country of origin principle in matters of VAT. |
Todavia, tais medidas serão coordenadas no âmbito dos órgãos competentes do Conselho e não abrangem por enquanto nenhum país africano. | Such measures are coordinated within the competent bodies of the Council but do not for the time being cover any African countries. |
O acordo possui um âmbito mais amplo do que qualquer outro acordo já celebrado pela UE com um país terceiro. | It has a larger area of application than any previous agreement between the European Union and a third country. |
advogados estrangeiros, no âmbito de um acordo sobre assistência jurídica celebrado entre a Letónia e o país estrangeiro em causa. | R331 1 on installation and art. L. 529 2 on agricultural co operatives |
A presente secção é aplicável às importações no âmbito dos contingentes especificados por país de origem, referidos na lista CXL. . | This section shall apply to imports under the quotas for specified countries of origin listed in the CXL schedule. |
Todas as operações realizadas a favor de um país terceiro ou para o financiamento de projectos num país terceiro deixam de ser abrangidas pelo âmbito de aplicação do presente Regulamento com efeitos à data de adesão desse país à União Europeia. | All operations carried out for the benefit of a third country or for the purpose of financing projects in a third country shall fall outside the scope of this Regulation with effect from the date on which that country accedes to the European Union. |
No mundo actual, tão consciente dos direitos , nenhum país deseja ver apontadas as suas deficiências no âmbito dos direitos do Homem. | In today's 'rights conscious' world, |
Ao mesmo tempo, sabemos que a necessidade de investigações a mais alto nível são muito mais do âmbito de cada país. | We are able, in fact, to accept Amendments Nos 1 and 4. All the other amendments, I regret, are not acceptable. |
Angola também foi considerada um país prioritário no âmbito da Iniciativa Europeia para a Democracia e os Direitos do Homem (EIDHR). | Angola has also been included as a focus country under the European Initiative for Democracy and Human Rights (EIDHR). |
Por conseguinte, a Comissão deixou de considerar os EUA como uma escolha adequada de país análogo no âmbito do presente inquérito. | Consequently, the Commission did not consider it appropriate anymore to consider the USA as an analogue country for this investigation. |
Conforme já respondi, continua a existir um problema de interpretação das directivas da Comissão Europeia, seja porque têm um âmbito muito geral, seja porque os regimes divergem muito de país para país. | As I said earlier, there are always problems interpreting the directives of the European Commission both because they have a very general framework and because systems are very different from one country to another. |
Agora, portanto, temos de insistir em garantias de âmbito mundial e não simplesmente em garantias nacionais dadas às populações do país respectivo. | Now, therefore, we must insist on worldwide assurances, not just national assurances to one's own population. This requires a pooling of worldwide expertise. |
Também não parece oportuno incluir a cláusula dos direitos humanos , como recentemente aconteceu com um país que não pertence ao âmbito europeu. | We think that is a pity, but we should not like to let things to such a pitch as to allow a welcome initiative on the social dimension of the internal market to come to grief in this Assembly. |
Consideramos que as políticas social e do emprego são daquelas que é preferível tratar no âmbito de cada país, região ou autarquia. | Social and employment policies are areas we believe are best addressed within each country, region or municipality. |
Creio que é preciso ir pensando em chamar seriamente à ordem este país, no âmbito dos compromissos assumidos ao abrigo dos acordos. | I believe we shall have to start thinking about making serious demands within the framework of the commitments made within agreements. |
Por conseguinte, esses compromissos designados no âmbito da categoria A por cada país menos desenvolvido Membro fazem parte integrante do presente Acordo. | There are three categories of provisions |
A UE vai continuar a prestar assistência ao país no âmbito do programa TACIS, com base nas prioridades acordadas entre as duas partes. | The ?U will continue to provide assistance within the framework of the TACIS programme, based on the priorities agreed between the two parties. |
Está o Conselho disposto a levantar esta questão no seu diálogo com a Roménia no âmbito da candidatura deste país à adesão à Comunidade? | Will the Council raise this in their dialogue with Romania in relation to Romania's application for membership of the Community? |
Estamos convencidos de que o modo como irão conduzir o Conselho dependerá também do modo como tratarão estas matérias no âmbito do vosso país. | We are convinced that the way you direct the Council will depend not least upon your behaviour in these matters at home. |
Estas causas subjacentes ao conflito devem continuar a ser o objectivo de qualquer ajuda da UE ao país, no âmbito da cooperação UE Nepal. | These underlying causes of conflict must remain the target of all EU cooperation assistance to the country. |
Código provisório, sem prejuízo da designação definitiva do país, que será aprovada após conclusão das negociações atualmente em curso no âmbito das Nações Unidas. | For the type of location, use the codes specified below |
Como sabem, uma grande parte do País de Gales foi classificada como região abrangida pelo Objectivo nº 1 no âmbito do programa dos Fundos Estruturais. | A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme. |
Por cerca de meio milênio, o país tem sido uma grande potência, com forte influência econômica, cultural, militar e política no âmbito europeu e global. | France remains a great power with significant cultural, economic, military, and political influence in Europe and around the world. |
O que faz a Comissão no âmbito do seu programa do cancro para pressionar os países faltosos como é o ca so do meu país? | See Annex 'Question Time'. Repon and proposals on the means of increasing the effi ciency of the Community's structural funds (Communication of the Commission to the Council), COM(83) 501, 1983. |
Ocupei me deste assunto no âmbito da Comissão das Relações Económicas Externas, quando ele era muito re cente e particularmente desagradável para o meu país. | They both accept that in principle and I hope that we can very soon have an agreement with Czechoslovakia which will be satisfactory to Greece. |
De acordo com o Governo da Índia, por exportações previstas, entende se as operações no âmbito das quais as mercadorias fornecidas não saem do país. | According to the GOI, deemed exports refer to those transactions in which the goods supplied do not leave the country. |
Número de utilizadores dos produtos realizados no âmbito dos projectos (informações sobre a situação no país ou região de origem ou de anterior residência habitual) | Number of users of products produced by the projects (information on the situation in the country or region of origin or former habitual residence) |
Âmbito | Scope |
Âmbito | Scope |
Âmbito | Realm |
ÂMBITO | The objective of PE is to provide assurance that the TLAS is functioning as described, thereby enhancing the credibility of the FLEGT licences issued under this Agreement. |
Âmbito | HEREBY AGREE AS FOLLOWS |
Âmbito | Provisional application |
O caso mencionado pelo Senhor Deputado não foi evocado no âmbito da CPE, mas o país directamente em questão seguiu de perto a evolução deste processo. | The specific case referred to by the honourable Member has not been raised in the EPC, but the country directly concerned followed developments in the case very closely. |
Assim que isso acontecer, estaremos de imediato dispostos a abrir as negociações com o país, no âmbito das quais serão resolvidas todas as questões actualmente pendentes. | Then we will at once be ready to seek negotiations with them in which all the things they now have to work on will be sorted out. |
Os procedimentos específicos para a readmissão dos nacionais ou de qualquer nacional de um país terceiro ou apátrida são determinados no âmbito do acordo de readmissão. | Prevention and control of illegal immigration readmission |
País A e País B. | Country A and Country B. |
Pesquisas relacionadas : País Para País - País Por País - âmbito Pequena - âmbito Regional - âmbito Temático - âmbito Alargado - No âmbito - âmbito Financeiro - âmbito Material - âmbito Revisão - âmbito Específico - âmbito Nacional