Tradução de "Tenho cumprido" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Tenho - tradução : Tenho cumprido - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Fou cumprido!
Your heart will show the sun...'
Esforço não Cumprido
Effort Not Met
Nada disso foi cumprido.
None of these promises were met.
Tem cumprido sua promessa?
How has he kept his vow?
Já ha cumprido sua jornada.
He's had his day.
Assim o regulamento estará cumprido?
Does that uphold the school rules?
Então nosso primeiro requisito foi cumprido.
So we meet our first requirement.
Terá o Conselho cumprido esta promessa?
Debates of the European Parliament
Mas eu teria cumprido a promessa.
But I'd have kept my promise.
Mas eles não têm cumprido esta promessa
But they lie, they do not fullfil their promise, they never will!
O prometido ao meu povo foi cumprido?
Has the pledge of my people been fulfilled?
Amanhã, porém, esse mito ter se á cumprido ou ter se á cumprido o seu assassinato . Era este o texto.
But will the legend be there tomorrow or will it have been wiped out complete ly?'
Eu tenho 4 filhos, todos os irmăos dão se muito bem e nunca văo poder dizer que nos metemos em confusőes temos cumprido com as nossas obrigaçőes.
Because sometimes the sons also hurt enormously.
É um prazer saber que isso foi cumprido.
I'm glad that's done.
Fico contente por você ter cumprido sua promessa.
I'm glad that you kept your promise.
Eles ficaram com a sensação de dever cumprido.
They got this statement of accomplishment.
Se conseguirmos isso, teremos cumprido a nossa missão.
When these are in place we shall have done our job.
As cimeiras globais têm cumprido o seu papel?
Do global summits still have a role?
O destino juntounos e pede para ser cumprido.
Destiny brought us together, and destiny cries out for fulfillment.
Devemos falar sobre o que tem de ser cumprido.
We need to talk about what needs to be done.
(O Parlamento aprova a acta) está a ser cumprido.
(Parliament approved the Minutes)
Tal compromisso será cumprido dentro destes dias mais próximos.
That undertaking will be fulfilled in a matter of a few days.
mais facilmente e melhor cumprido no quadro dessa política.
And I would reiterate the fact that, to be successful, the effort to achieve growth and create employment must be backed up by effective social policies.
Com esta formulação é cumprido o princípio da subsidiariedade.
In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld.
É necessário um calendário preciso e que seja cumprido.
We need a specific timetable, one that will be respected.
O compromisso relativo aos veículos pesados europeus foi cumprido.
The commitment in relation to European lorries has been fulfilled.
Tu tens cumprido a tua parte da missão aqui.
Why are you getting excited? You do a better job here.
Devem ter cumprido as obrigações anteriores decorrentes do acordo.
They shall have fulfilled prior obligations arising under the Agreement.
Tenho motivos para pensar que este dever deverá ser cumprido não só a curto prazo, mas será juridicamente vinculativo a longo prazo, constituindo uma razão de Estado da Alemanha unificada.
Before the summer the plan was that we would be presented with a package of transitional measures to cover the future Länder to be welcomed into the Federal Republic of Germany.
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido.
And the water subsided, and the decree was accomplished.
O BCE tem cumprido esta recomendação desde Setembro de 2001 .
The ECB has been complying with this recommendation since September 2001 .
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido.
And the water abated and fulfilled was the decree.
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido.
And the water was diminished (made to subside) and the Decree (of Allah) was fulfilled (i.e. the destruction of the people of Nuh (Noah).
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido.
And the commandment was fulfilled.
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido.
The water abated and God's command had been fulfilled.
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido.
The waters receded. The command was fulfilled.
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido.
Withhold (thy rain)! and the water abated, and the matter was ended.
Um dos requisitos do objecto de comando não está cumprido.
One of the command object's requirements is not met.
Pode haver outros processos para que este requisito seja cumprido.
There may be other ways in which that requirement could be met.
Infelizmente este objectivo está longe de ter sido cumprido. do.
Unfortunately efforts to achieve this objective has been far from adequate.
As promessas feitas estão todas correctas, mas nada foi cumprido.
But on the other hand it can also mean joining together.
E eles têm cumprido, o que lhe dá um poder especial.
And they've lived up to it, which gives it special power.
Em que fase se encontra este compromisso e quando será cumprido?
Will the Commission say what action has been taken and when its promise will be fulfilled ?
O calendário definido em Nice e clarificado em Gotemburgo foi cumprido.
The timeframe that was established in Nice and clarified in Gothenburg will be fully complied with.
Têm cumprido ao longo dos anos, de modo visível, estes objectivos.
Over the years, they have made visible progress towards those aims.

 

Pesquisas relacionadas : Bem Cumprido - Devidamente Cumprido - Já Cumprido - Temos Cumprido - Tenha Cumprido - Foi Cumprido - Ter Cumprido - Devidamente Cumprido - Contrato Cumprido - Foi Cumprido - Prazo Não Cumprido - Cumprido O Contrato - Feito E Cumprido