Tradução de "Tenho cumprido" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Fou cumprido! | Your heart will show the sun...' |
Esforço não Cumprido | Effort Not Met |
Nada disso foi cumprido. | None of these promises were met. |
Tem cumprido sua promessa? | How has he kept his vow? |
Já ha cumprido sua jornada. | He's had his day. |
Assim o regulamento estará cumprido? | Does that uphold the school rules? |
Então nosso primeiro requisito foi cumprido. | So we meet our first requirement. |
Terá o Conselho cumprido esta promessa? | Debates of the European Parliament |
Mas eu teria cumprido a promessa. | But I'd have kept my promise. |
Mas eles não têm cumprido esta promessa | But they lie, they do not fullfil their promise, they never will! |
O prometido ao meu povo foi cumprido? | Has the pledge of my people been fulfilled? |
Amanhã, porém, esse mito ter se á cumprido ou ter se á cumprido o seu assassinato . Era este o texto. | But will the legend be there tomorrow or will it have been wiped out complete ly?' |
Eu tenho 4 filhos, todos os irmăos dão se muito bem e nunca văo poder dizer que nos metemos em confusőes temos cumprido com as nossas obrigaçőes. | Because sometimes the sons also hurt enormously. |
É um prazer saber que isso foi cumprido. | I'm glad that's done. |
Fico contente por você ter cumprido sua promessa. | I'm glad that you kept your promise. |
Eles ficaram com a sensação de dever cumprido. | They got this statement of accomplishment. |
Se conseguirmos isso, teremos cumprido a nossa missão. | When these are in place we shall have done our job. |
As cimeiras globais têm cumprido o seu papel? | Do global summits still have a role? |
O destino juntounos e pede para ser cumprido. | Destiny brought us together, and destiny cries out for fulfillment. |
Devemos falar sobre o que tem de ser cumprido. | We need to talk about what needs to be done. |
(O Parlamento aprova a acta) está a ser cumprido. | (Parliament approved the Minutes) |
Tal compromisso será cumprido dentro destes dias mais próximos. | That undertaking will be fulfilled in a matter of a few days. |
mais facilmente e melhor cumprido no quadro dessa política. | And I would reiterate the fact that, to be successful, the effort to achieve growth and create employment must be backed up by effective social policies. |
Com esta formulação é cumprido o princípio da subsidiariedade. | In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld. |
É necessário um calendário preciso e que seja cumprido. | We need a specific timetable, one that will be respected. |
O compromisso relativo aos veículos pesados europeus foi cumprido. | The commitment in relation to European lorries has been fulfilled. |
Tu tens cumprido a tua parte da missão aqui. | Why are you getting excited? You do a better job here. |
Devem ter cumprido as obrigações anteriores decorrentes do acordo. | They shall have fulfilled prior obligations arising under the Agreement. |
Tenho motivos para pensar que este dever deverá ser cumprido não só a curto prazo, mas será juridicamente vinculativo a longo prazo, constituindo uma razão de Estado da Alemanha unificada. | Before the summer the plan was that we would be presented with a package of transitional measures to cover the future Länder to be welcomed into the Federal Republic of Germany. |
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. | And the water subsided, and the decree was accomplished. |
O BCE tem cumprido esta recomendação desde Setembro de 2001 . | The ECB has been complying with this recommendation since September 2001 . |
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. | And the water abated and fulfilled was the decree. |
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. | And the water was diminished (made to subside) and the Decree (of Allah) was fulfilled (i.e. the destruction of the people of Nuh (Noah). |
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. | And the commandment was fulfilled. |
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. | The water abated and God's command had been fulfilled. |
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. | The waters receded. The command was fulfilled. |
E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. | Withhold (thy rain)! and the water abated, and the matter was ended. |
Um dos requisitos do objecto de comando não está cumprido. | One of the command object's requirements is not met. |
Pode haver outros processos para que este requisito seja cumprido. | There may be other ways in which that requirement could be met. |
Infelizmente este objectivo está longe de ter sido cumprido. do. | Unfortunately efforts to achieve this objective has been far from adequate. |
As promessas feitas estão todas correctas, mas nada foi cumprido. | But on the other hand it can also mean joining together. |
E eles têm cumprido, o que lhe dá um poder especial. | And they've lived up to it, which gives it special power. |
Em que fase se encontra este compromisso e quando será cumprido? | Will the Commission say what action has been taken and when its promise will be fulfilled ? |
O calendário definido em Nice e clarificado em Gotemburgo foi cumprido. | The timeframe that was established in Nice and clarified in Gothenburg will be fully complied with. |
Têm cumprido ao longo dos anos, de modo visível, estes objectivos. | Over the years, they have made visible progress towards those aims. |
Pesquisas relacionadas : Bem Cumprido - Devidamente Cumprido - Já Cumprido - Temos Cumprido - Tenha Cumprido - Foi Cumprido - Ter Cumprido - Devidamente Cumprido - Contrato Cumprido - Foi Cumprido - Prazo Não Cumprido - Cumprido O Contrato - Feito E Cumprido