Tradução de "Um julgamento justo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Justo - tradução : Julgamento - tradução : Julgamento - tradução : Justo - tradução : Justo - tradução : Julgamento - tradução : Justo - tradução : Julgamento - tradução : Justo - tradução : Um julgamento justo - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não tiveram um julgamento justo.
They did not get a fair trial.
Rapaz, terás um julgamento justo.
Boy... you'll have a fair trial.
Julgamento justo.
Fair trial.
Ele terá um julgamento justo, rapazes!
We'll give him a fair trial, won't we, boys?
Sob prisão, mas prometote um julgamento justo.
Under arrest, but I'll promise you a fair trial!
Um julgamento justo se largarem as armas.
A fair trial if you drop your guns.
Julgamento justo, investigação completa.
Straightforward, fair trial, full investigation.
Não me davam um julgamento justo nesta cidade.
What chance have I got of getting a fair trial in this town?
Então ficará livre, se tiver, um julgamento justo.
Then you'll get off, if you have a fair trial.
E se eu não tiver, um julgamento justo?
What if I don't get a fair trial?
Francamente, julgamento justo, investigação completa.
Straightforward, fair trial, full investigation.
Ninguém vai ser pendurado aqui sem um julgamento justo.
Nobody's gonna get hung here without a fair trial.
Se os Apaches se entregarem, terão um julgamento justo.
If the Apaches come in, they'll get a fair trial.
E ele nem tem certeza se terei um julgamento justo.
And he's not even sure he can get me a fair trial.
Até os indivíduos suspeitos de terem cometido um crime têm direito a julgamento e a um julgamento justo.
Even suspected criminals are entitled to fair trials.
O meu cliente tem direito a um julgamento justo... e ambos devemos cuidar dele até esse julgamento.
My client's entitled to a fair trial... and it's both our jobs to see that he gets it.
O Cara de Pólvora é um cavalo de justo julgamento, senhora.
Powder Face is a horse of sound judgment, ma'am.
Eu aguardo o julgamento justo da história.
I wait for the righteous judgment of history.
E o promotor acha que Kony terá um julgamento justo na corte.
And the prosecutor thinks Kony will get a fair trial in the court.
Classificaram no de farsa e exigiram que fosse feito um julgamento justo.
They called it a farce. They called for a fair trial.
Trouxeo para cá, para ter um julgamento justo e ele vai têlo.
I brought him in to get a fair trial and he's going to get it.
Têm de se esconder até eu conseguir que vos garantam um julgamento justo.
You just gotta hide out till I can get the governor or somebody to give you a fair trial.
Está bem, cuidaremos para que tenham um julgamento justo antes de serem enforcados.
All right, and we'll see you get a nice legal courtmartial before the hanging.
Eles falaram de 'julgamento justo' uma porção de vezes.
They have talked about a 'fair trial' a number of times.
Para alguns milhares de prisioneiros políticos, esperamos que haja um julgamento rápido e justo.
We are expecting several thousand political prisoners to be treated swiftly, legally and correctly.
Ernie, voulhe dizer pela última vez, vai ficar aí até ter um julgamento justo.
Ernie, I'm telling you for the last time, you're staying in there until you get a fair trial.
E uma espada é concedida a ele que um julgamento justo pode ser executado em opressores,
2 And to certain men of a generation shall the paths of violence and of death be revealed, And they shall hold themselves afar from them,
Não foi realizado qualquer julgamento justo ou em conformidade com os princípios de um Estado de direito.
Their trial was neither fair nor in accordance with the rule of law.
Eu entregome diante de um julgamento justo diante de John se eles forem libertados em uma hora.
I'll surrender for fair trial before Prince John if they are no longer prisoners in an hour.
Não Sr., porque vai ter um rápido e justo julgamento... e não apanha nem mais um dia além dos 20 anos.
Why, you're gonna get a quick, fair, legal trial... and not a day more than 20 years.
Queremos que eles sejam postos em liberdade ou acusados formalmente e que sejam rapidamente submetidos a um julgamento justo.
We want to see them either released or for them to be formally charged and receive an immediate and fair trial.
Esse tribunal, a que o Governo dos EUA se está a opor, garantiria um julgamento justo e um tratamento imparcial para todos.
This court, which is being opposed by the USA Government would guarantee a fair trial and would apply even handedly to everyone.
A corte de Viena se recusou a extraditá lo, alegando que ele não pode ter um julgamento justo no Cazaquistão.
The court in Vienna refused to extradite him, saying that he can't get fair trial in Kazakhstan.
É evidente que estes dois réus não tiveram acesso a um julgamento justo e que houve violação das normas internacionais.
It is evident that neither of the two defendants received a fair trial. International standards were breached.
A presunção de inocência e um julgamento justo são direitos básicos de que qualquer pessoa deve poder usufruir numa democracia.
The presumption of innocence and the right to a fair trial are basic things that anybody in a democracy would feel entitled to.
Tu, distinto cérebro legal do estado, podias liderar uma comissão e exigir um julgamento justo, longe do preconceito da cidade.
You, the most distinguished legal mind in the state, could head a committee and demand a fair trial for him, away from the prejudice of this town.
E seu caminho de acordo com a maneira do julgamento justo do Senhor dos espíritos,
And the ropes of the righteous to the righteous, That they may stay themselves on the name of the Lord of Spirits for ever and ever.
Consideramos que, num julgamento justo, é necessário respeitar plenamente todos os direitos e haver uma defesa adequada.
We think that all the safeguards need to be fully respected in fair trials in which adequate defences are mounted.
Estas penas não podem ser executadas as sentenças têm de ser revistas com base num julgamento justo.
These death sentences must not be allowed to be carried out the verdicts must be reviewed on the basis of a fair trial.
Um julgamento?
A trial?
Mas a alternativa relaxar os padrões probatórios minaria valores como a legalidade e a dúvida razoável, que são essenciais a um julgamento justo.
But the alternative relaxing evidentiary standards would undermine values such as legality and reasonable doubt, which are essential to a fair trial.
Tal constituiria um passo significativo da Turquia relativamente à implementação de facto das recentes alterações constitucionais que vieram garantir explicitamente o direito a um julgamento justo.
This would be a significant step by Turkey with respect to the actual implementation of the recent constitutional amendments whereby the right to a fair trial was explicitly guaranteed.
Caros colegas, peço insistentemente que mobilizem rapidamente os vossos embaixadores em Beijing, de modo que estes detidos possam ter acesso a um julgamento justo.
Ladies and gentlemen, I urge you to stir your Member States' embassies in Beijing into action without delay, so that these defendants can be given a fair trial.
Poupanos um julgamento.
Saves the trial.
Só agora estamos prestes a ter propostas com vista ao reforço dos direitos a um julgamento justo e ao cumprimento da Carta dos Direitos Fundamentais.
We are only now on the brink of getting proposals for strengthening rights to a fair trial and legal enforcement of the Charter of Fundamental Rights.

 

Pesquisas relacionadas : Julgamento Justo - Julgamento Justo - Direito A Um Julgamento Justo - Um Justo - Um Julgamento - Um Julgamento - Um Grau Justo - Um Ponto Justo - Um Acordo Justo - Um Preço Justo - Um Bocado Justo - Um Salário Justo - Um Jogo Justo